H6279. athar
I. [עָתַר] verb pray, supplicafe (always to God) (compare Arabic slaughter for sacrifice DeGn (4) 381 WeSkizzen iii. 115, 166; Heid. (2). 118, 142; RSSem i. 210 f.; 2nd ed.; 227 f.); —
Qal Imperfect3masculine singular לי ׳וַיֶעְתַּר [Gen 25:21], ׳אֶליֿ [Exod 8:26]; [10:18]; [Judg 13:8]; אֶלאֱֿלוֺהַּ יֶעְתַּד [Job 33:26].
Niph`al be supplicated, entreated (and grant entreaty; always of God), usually with ל of worshipper (see ל
5d): Perfect3masculine singular consecutive לָהֶם וְנֶעְתַּר [Isa 19:22]; Imperfect3masculine singular לוֺ וַיֵּעָ֫תֶר [Gen 25:21]; [2Chr 33:13], לָנוּ וַיֵּעָתֵר [Ezra 8:23]; with לָאָרֶץ for the land [2Sam 21:14]; [24:25]; Infinitive absolute וְנַעְתּוֺר לָהֶם [1Chr 5:20]; construct (as substantive) הֵעָתֶרלֿוֺ[2Chr 33:19].
Hiph`il =
Qal, make supplication, with לְ אֶל,: Perfect אֶליֿ ׳וְהַעְתַּרְתִּ֫י [Exod 8:25]; Imperfect2masculine singular אֵלָיו תַּעְתִּיר [Job 22:27]; Imperative masculine plural אֶליֿ ׳הַעְתִּירוּ [Exod 8:4]; [9:28], ׳לי [10:17]; also with ל person in behalf of whom, Imperfect1singular לְךָ אַעְתִּיר [8:5], so Imperative חַעְתִּירוּ, with בַּעֲדִי [8:24].
עָתַר
原文音譯:rt;[' aw-thar’
詞類次數:動詞(20)
原文字根:懇求;相當於G1189(δέομαι)
字義溯源:燒香敬拜,代為懇求,祈求*,禱告,垂聽,應允
出現次數:總共(20);創(2);出(8);士(1);撒下(2);代上(1);代下(2);拉(1);伯(2);賽(1)
譯字彙編:
1)祈求(9)[創25:21];[出8:9];[出8:28];[出8:29];[出8:30];[出10:17];[出10:18];[士13:8];[代下33:13];
2)如此⋯的祈求(1)[撒下24:25];
3)就應允⋯祈求(1)[代上5:20];
4)他⋯禱告(1)[伯33:26];
5)他就應允⋯祈求(1)[賽19:22];
6)請你們⋯祈求(1)[出9:28];
7)應允⋯祈求(1)[創25:21];
8)垂聽(1)[撒下21:14];
9)蒙應允(1)[代下33:19];
10)應允了(1)[拉8:23];
11)你要祈求(1)[伯22:27];
12)你們⋯祈求(1)[出8:8]