H6049. anan
[עָנַן] verb denominative Pi`el Infinitive construct suffix with accusative of congnate meaning with verb ע ׳בְּעַנְנִי עַלהָֿאָרֶץ [Gen 9:14] (P) when I bring clouds, etc.
II. [עָנַן] verb Po`. practice soothsaying (probably denominative, but original meaning dubious; connection with I. עָנָן (De[Isa 2:6]) now Generally abandoned; LöwZMG xxxi (1877), 539 compare עַיִן eye, so WeSkizzen iii. 148 (but see below); RSJPhil xiv (1885), 119 f. compare Arabic nasal twang, hum of insects, whence diviners as crooning; Ew Gerber31of diviner as interpreting hum of insects, whisper of leaves, etc.; WeHeid. 2, 204 now compare appear, i. e. dealers in phenomena); — Perfect3masculine singular consecutive וְעוֺנֵן [2Kin 21:6] [2Chr 33:6]; Imperfect2masculine plural תְעוֺנֵ֑נוּ וְלֹא [Lev 19:26] (H); Participle as substantive מְעוֺנֵן [Deut 18:10] (forbidden), plural מְעֹנְנִים [18:14], ׳מְעוֺ [Micah 5:11], מְעוֺנְנִים אֵלוֺן [Judg 9:37] (see I. אֵלוֺן; seat of an oracle, compare RSSem i. 179 2nd ed. 196); also (without מְ, compare Sta§ 233 Köi. 349) עֹנְנִים [Isa 2:6], suffix עֹנְנֵיכֶם [Jer 27:9]; feminine singular in עֹנְנָה בְּנֵי [Isa 57:3] sons of a soothsaying woman, figurative of apostates. — see כִּשֵּׁף, II. [נָחַשׁ], [קָסַם].
עָנַן
原文音譯:!n"[' aw-nan’
詞類次數:動詞(11)
原文字根:雲
字義溯源:遮蔽*,(令人起暗晦的事物),隱秘中行事,行奇事,施魔法,觀兆,巫婆,占卜,米惡尼尼,弄妖術,調度。([士9:37])將此編號按欽定本的Meonenim音譯為:米惡尼尼(橡樹),不易明白其意。達祕譯為Magician’s oak,意為:術士橡樹,或占卜橡樹。似比較接近原文字義。NASB譯為:diviners’ oak,意似為:超凡的橡樹。參讀H3650(כַּמְרִיר)註
出現次數:總共(11);創(1);利(1);申(2);士(1);王下(1);代下(1);賽(2);耶(1);彌(1)
譯字彙編:
1)觀兆的(3)[申18:10];[申18:14];[耶27:9];
2)作觀兆的(1)[賽2:6];
3)這些巫婆(1)[賽57:3];
4)他又行觀兆(1)[代下33:6];
5)占卜的(1)[彌5:12];
6)又觀兆(1)[王下21:6];
7)觀兆(1)[利19:26];
8)米惡尼尼(1)[士9:37];
9)調度(1)[創9:14]