H5039. nebalah
נְבָלָה noun feminine senselessness (as shewn in disregard of moral and religious claims), especially of disgraceful sins; also disgrace; — always absolute ׳נ; —
1 disgraceful folly, especially of sins of un-chastity [Judg 19:23] (wanton deed GFM), so ׳הַנּ הַזּאֹת דְּבַר [19:24], [2Sam 13:12]; often נ ׳עָשָׂה בְּיִשְׂרָאֵל i.e. do a thing disgraceful according to Israel's standard: [Gen 34:7] (J), [Deut 22:21] (compare Dr on meaning of word; only here of woman), [Judg 20:26] (+ זִמָּה), [20:10]; [Jer 29:23] (compare בְּיִשְׂרָאֵלּ כֵּן יֵעָשֶׂה לֹא [2Sam 13:12]); also of inhospitable churlishness [1Sam 25:25] (see I, II. נָבָל, and especially [Isa 32:6]); of profane action [Josh 7:15] (Achan; בְּיִשְׂרָאֵל נ ׳עָשָׂה); of senseless and irreligious language [Isa 9:16] דֹּבֵר [32:6] (יְדַבֵּר).
2 contumely, disgrace נ עִמָּכֶם ׳עֲשׂוֺת [Job 42:8] (of ׳י), i.e. deal out to you disgrace, expose you and punish you as נְבָלִים (compare [2Sam 3:33], below נָבָל), because of your utterances about me.
נְבָלָה
原文音譯:hl'b'n> neb-aw-law’
詞類次數:名詞(13)
原文字根:分裂;相當於G877(ἀφροσύνη)
字義溯源:愚妄,愚頑,卑賤,醜,醜事。這字是(H5036(נָבָל)=愚頑)的陰性,出自(H5034(נָבֵל / נָבַל)*=枯萎)
出現次數:總共(13);創(1);申(1);書(1);士(4);撒上(1);撒下(1);伯(1);賽(2);耶(1)
譯字彙編:
1)醜事(7)[創34:7];[申22:21];[士19:23];[士20:6];[士20:10];[撒下13:12];[耶29:23];
2)愚妄的話(1)[賽9:17];
3)愚頑話(1)[賽32:6];
4)愚妄(1)[伯42:8];
5)愚頑(1)[撒上25:25];
6)愚妄的事(1)[書7:15];
7)(那)醜(1)[士19:24]