H4185. mush
I. [מִישׁ מוּשׁ, Böii. 512 f.; but Thes Köi. 511 think purely ו׳׳ע]
verb depart, remove (Arabic (י) is walk with elegant, proud, self-conceited gait); —
Qal Perfect וּמָשׁ consecutive [Zech 14:4]; וּמַשְׁתִּ֫י [3:9]; מָ֫שׁוּ [Num 14:44]; Imperfect יָמוּשׁ [Josh 1:8]; [Isa 54:10], etc.; — depart, mostly of inanimate things ( = be removed) followed by מִן [Josh 1:8]; [Isa 59:21]; [Jer 31:36]; without preposition [Prov 17:13] Qr, [Isa 22:25]; [54:10] (twice in verse) (|| מוֺט); followed by ה locative [Zech 14:4]; followed by מִן person [Judg 6:18]; of both [Num 14:44]; transitive remove, followed by accusative [Zech 3:9].
Hiph`il Imperfect יָמִישׁ [Exod 13:22] [6]t., etc.; remove, take away, followed by מִן [Micah 2:3]; followed by לְ [2:4] (but ᵐ5 StaZAW vi. 1886, 122f. מֵשִׁיב אֵין for יָמִישׁ אֵיךְ); depart, followed by מִן person [Exod 33:11]; figurative recede [Job 23:12]; of idol, leave its place, [Isa 46:7]; of other inanimate things, followed by מִן [Exod 13:22]; figurative [Psa 55:12]; [Prov 17:13] Kt (Qr יָמוּשׁ); without preposition, absolute, [Nahum 3:1], subject טֶרֶף; of righteous under figure of tree, מֶּ֑רִי מֵעֲשׂוֺת יָמִישׁ לֹא [Jer 17:8], i.e. shall not cease.
מוּשׁ
原文音譯:vWm moosh
詞類次數:動詞(21)
原文字根:離去;相當於G630(ἀπολύω) G1587(ἐκλείπω) G3334(μετακινέω)
字義溯源:取回*,停止,止息,止,離開,移開,回去,除去,除掉,挪移,挪開,背棄,廢掉,解脫
出現次數:總共(20);出(2);民(1);書(1);士(1);伯(1);詩(1);箴(1);賽(5);耶(2);彌(2);鴻(1);亞(2)
譯字彙編:
1)離開(5)[出13:22];[出33:11];[民14:44];[書1:8];[箴17:13];
2)離(5)[士6:18];[詩55:11];[賽46:7];[賽54:10];[賽59:21];
3)止息(1)[鴻3:1];
4)使其離開(1)[彌2:4];
5)除掉(1)[亞3:9];
6)挪移(1)[亞14:4];
7)解脫(1)[彌2:3];
8)止(1)[耶17:8];
9)背棄(1)[伯23:12];
10)必挪開(1)[賽22:25];
11)可以挪開(1)[賽54:10];
12)廢掉(1)[耶31:36]