ψηλαφάω (
psēlapháō|
psay-laf-ah'-o|
verb|
to touch)
[Grk]
ψηλαφάω LN: 24.76,
27.40 GK: G6027 Hebrew: גָּשַׁשׁ,
יָמַשׁ,
מוּשׁ,
מָשַׁשׁ
Derivation: from the base of
ψάλλω (compare
ψῆφος);
Strong's: to manipulate, i.e. verify by contact; figuratively, to search for
KJV: --feel after, handle, touch.
See: ψάλλωSee: ψῆφος ψηλᾰφ-άω,
mostly used in pres.: fut. -ήσω LXX [Zec 9:13]: aor. ἐψηλάφησα ib. [Gen 27:22]: - Pass., fut. ψηλαφηθήσομαι ib. [Nah 3:1]: aor. ἐψηλαφήθην S.E. M. 8.108, Plu. 2.599c: -
feel or grope about to find a thing, like a blind man or hoodman-blind, χερσὶ ψηλαφόων ( for -άων), of the Cyclops when blinded, Od. 9.416; ψηλαφῶν οὐκ ἐδυνάμην εὑρεῖν [τὸ ἱμάτιον ] Ar. Ec. 315; ψηλαφῶντες.. ὥσπερ ἐν σκότει Pl. Phd. 99b: metaph., ψ. περί τινων Phld. D. 1.14.
2. c. acc. rei, feel about for, grope or search after, ἐψηλαφῶμεν ἐν σκότῳ τὰ πράγματα Ar. Pax 691; εἰ.. ψηλαφήσειαν αὐτὸν (sc. τὸν θεὸν) καὶ εὕροιεν [Act 17:27].
II feel, touch, handle, stroke, Poll. 1.183; μή ποτε ψηλαφήσῃ με ὁ πατήρ, of Isaac and Jacob, LXX [Gen 27:12], cf. [Luk 24:39]; ψ. καὶ τρίβειν τοῖς δακτύλοις Arist. HA 571a33; esp. in Medic., of uterine examination, Hp. Mul. 1.40, al.: - Pass., ὧν ψηλαφωμένων ὁ ἵππος.. ἥδεται X. Eq. 2.4; [ ὄρνιθες] τῇ χειρὶ ψηλαφώμεναι Arist. HA 560a9.
III metaph., test, examine, τὸν ν Plb. 8.29.8; τὸν οἶνον Gp. 7.5.1; πᾶσαν ἐπίνοιαν Plb. 8.16.4; τὰς ἀλλήλων νοήσεις οἷον ὑπὸ σκότῳ διὰ φωνῆς ψ. Plu. 2.589b; εἴδωλον [τοῦ καλοῦ] διώκοντες καὶ ψ. ib.766a: - Pass., S.E.l.c., τὰ ψηλαφηθέντα ὑπ’ Ἀντιόχου the attempts made by.., J. AJ 13.9.2.
ψηλαφάω psēlaphaō 4x
to feel, handle, [Luk 24:39];
to feel or grope for or after, as persons in the dark, [Act 17:27]; [Heb 12:18]; [1Jn 1:1]
G5584 — ψηλαφάω
ψηλάφω: 1 aorist ἐψηλάφησα, optative 3 person plural ψηλαφήσειαν ([Act 17:27], the Aeolic form; see ποιέω, at the beginning); present passive participle ψηλαφωμενος; (from ψάω, to touch); to handle, touch, feel: τί or τινα, [Luk 24:39]; [Heb 12:18] (see R. V. text and marginal reading, cf. Buttmann, § 134, 8; Winer's Grammar, 343 (322)); [1Jo 1:1]; metaphorically, mentally to seek after tokens of a person or thing: θεόν, [Act 17:27] (A. V. feel after). (Homer, Aristophanes, Xenophon, Plato, Polybius, Philo, Plutarch; often for מוּשׁ, הֵמִישׁ, מִשֵּׁשׁ.) [SYNONYMS: see ἅπτω, 2 c.]
ψηλαφάω , - ῶ
( < ψάω , to touch),
[in LXX for H4184, H4959 pi ., etc.;]
1. to feel or grope about; c . acc , to feel about for, search after: metaph ., of seeking God, [Act 17:27].
2. to feel, touch, handle: c . acc pers ., Luk 24:39 , [1Jn 1:1]; προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ ( ὄρει ?), [Heb 12:18] ( R , txt ., a mount that might be touched; mg ., a palpable and kindled fire; v. Westc ., in l ). †
ψηλαφάω原文音譯:yhlaf£w 普些拉法哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:撥弦 觸摸 相當於:H1659(גָּשַׁשׁ) H4184(מוּשׁ) H4959(מָשַׁשׁ)
字義溯源:操作,管理,摸,能摸的,接觸,摸索,揣摩;源自(G5567(ψάλλω)*=彈琴,歌唱)。參讀G381(ἀνάπτω)同義字
出現次數:總共(4);路(1);徒(1);來(1);約壹(1)
譯字彙編:
1)摸過的(1)[約壹1:1];
2)能摸的(1)[來12:18];
3)揣摩(1)[徒17:27];
4)你們摸(1)[路24:39]