ἀτιμία (
atimía|
at-ee-mee'-ah|
noun|
dishonor)
[Grk]
ἀτιμία LN: 87.71 GK: G871 Hebrew: בּוּז,
בּוּשׁ,
כָּלַם,
כְּלִמָּה,
עָוֺן,
קָלָה,
קָלֹון,
רָזֹון
Derivation: from
ἄτιμος;
Strong's: infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace
KJV: --dishonour, reproach, shame, vile.
See: ἄτιμος ἀτῑμ-ία,
Ion. -ιη, ἡ,
I
1. dishonour, disgrace, ἀτιμίῃσιν ἰάλλειν Od. 13.142, Pi. O. 4.21, S. El. 1035, etc.; ἐν ἀτιμίῃ τινὰ ἔχειν Hdt. 3.3; ἀτιμίην προστιθέναι τινί Id. 7.11; ὄνειδος καὶ ἀ. ἔχειν ib. 231; ἀτιμίης κυρεῖν πρός τινος ib. 158; θεῶν ἀ. dishonour done to the gods, E. Heracl. 72, Pl. Hipparch. 229c; οὐκ ἀτιμίᾳ σέθεν A. Eu. 796: pl., ταῖς μεγίσταις κολάζειν ἀ. Pl. Plt. 309a, cf. 310e, R. 492d, al.; ὕβρεις καὶ ἀτιμίας D. 18.205, 21.23; indignities, Arist. Pol. 1336b11.
2. deprivation of privileges, A. Eu. 394 (lyr.); esp. of civic rights, And. 1.74, X. Lac. 9.6, D. 9.44; coupled with θάνατος and φυγή, IG 1.27a74.
II of things, ἐσθημάτων ἀ., i.e. sorry garb, A. Pers. 847; κόμη.. ἀτιμίας πλέως Cratin. 9. [ ἀτιμῑη Hom. l.c., Tyrt. 10.10.]
ἀτιμία atimia 7x
dishonor, infamy, [Rom 1:26];
shame, [1Co 11:14];
meanness, vileness, [1Co 15:43]; [2Co 6:8];
a dishonorable use, [Rom 9:21]; [2Ti 2:20];
κατὰ ἀτιμίαν, slightingly, disparagingly, [2Co 11:21]
G819 — ἀτιμία
ἀτιμίας, ἡ (ἄτιμος), dishonor, ignominy, disgrace (from Homer down): [1Co 11:14]; opposed to δόξα, [2Co 6:8]; [1Co 15:43] (ἐν ἀτιμία namely, ὄν, in a state of disgrace, used of the unseemliness and offensiveness of a dead body); κατ' ἀτιμίαν equivalent to ἀτιμως, with contempt namely, of myself, [2Co 11:21] (R. V. by way of disparagement, cf. κατά, II. at the end); πάθη ἀτιμίας base lusts, vile passions, [Rom 1:26], cf. Winers Grammar, § 34, 3b.; (Buttmann, § 132, 10). εἰς ἀτιμίαν for a dishonorable use, of vessels, opposed to τιμή: [Rom 9:21]; [2Ti 2:20].
ἀτιμία , - ας , ἡ
( ἄτιμος ),
[in LXX for H3639, H7036, etc.;]
dishonour, disgrace: [1Co 11:14], [2Co 6:8]; εἰς ἀ ., [Rom 9:21], [2Ti 2:20]; ἐν ἀ ., [1Co 15:43]; κατ᾽ ἀ ., [2Co 11:21]; πάθη ἀτιμία s, base passions, [Rom 1:26]. †
ἀτιμία原文音譯:¢tim⋯a 阿-提米阿
詞類次數:名詞(7)
原文字根:不-價值 相當於:H3639(כְּלִמָּה) H7036(קָלֹון)
字義溯源:卑賤,侮辱,恥辱,羞辱,可恥,羞慚;源自(G820(ἄτιμος)=未受重視的);由(G1(α / ἄλφα)=G427(ἄνευ)*=無)與(G5092(τιμή)=價值)組成;而G5092(τιμή)出自(G5099(τίνω)*=償還)。這字全用在保羅的書信中。參讀G127(αἰδώς / δέος)同義字
出現次數:總共(7);羅(2);林前(2);林後(2);提後(1)
譯字彙編:
1)羞辱(3)[林前11:14];[林前15:43];[林後6:8];
2)卑賤的(2)[羅9:21];[提後2:20];
3)羞慚(1)[林後11:21];
4)可恥的(1)[羅1:26]