ἀποπλανάω (
apoplanáō|
ap-op-lan-ah'-o|
verb|
to mislead)
[Grk]
ἀποπλανάω LN: 31.11,
31.67 GK: G675 Hebrew: נָדַח,
נָטָה,
שׁוּב
Derivation: from
ἀπό and
πλανάω;
Strong's: to lead astray (figuratively); passively, to stray (from truth)
KJV: --err, seduce.
See: ἀπόSee: πλανάω ἀποπλᾰν-άω,
fut. -ήσω,
I
1. lead astray, make to digress, λόγον Hp. Art. 34, Luc. Anach. 21; ἀ. τινὰ ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως Aeschin. 3.176: - Pass., wander away from, τῆς ὑποθέσεως Isoc. 7.77: abs., of leaderless wasps, Arist. HA 554b23; wander from the truth, Alex.Aphr. in Metaph. 139.12, Chrysipp.Stoic. 3.33.
II distribute, in Pass., ἀποπλανᾶται ἐς πάντα αἷμα καὶ πνεῦμα Hp. Alim. 33.
III metaph., seduce, beguile, τοὺς ἐκλεκτούς [Mar 13:22].
ἀποπλανάω apoplanaō 2x
to cause to wander;
met. to deceive, pervert, seduce, [Mar 13:22];
pass. to wander;
met. to swerve from, apostatize, [1Ti 6:10]
G635 — ἀποπλανάω
ἀποπλάνω; 1 aorist passive ἀπεπλανήθην; to cause to go astray, tropically, to lead away from the truth to error: τινα, [Mar 13:22]; passive to go astray, stray away from: ἀπό τῆς πίστεως, [1Ti 6:10]. ((Hippocrates); Plato, Ax., p. 369 d.; Polybius 3, 57, 4; Dionysius Halicarnassus, Plutarch, others.)
ἀπο - πλανάω , - ῶ ,
[in LXX for H5080 hi ., H5186 hi ., H7725 pi .;]
to cause to go astray; metaph ., of leading into error: [Mar 13:22]; pass ., to be led astray: [1Ti 6:10]. †
ἀποπλανάω原文音譯:¢poplan£w 阿坡-普拉那哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:從-離正道 相當於:H5080(נָדַח) H5186(נָטָה / מָנׄול) H8582(תָּעָה)
字義溯源:使入迷途,領錯路,引入歧途,迷惑,引誘;由(G575(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從)與(G4105(πλανάω)=迷惑)組成;其中G4105(πλανάω)出自(G4106(πλάνη)=錯謬),而G4106(πλάνη)出自(G4108(πλάνος)*=漂泊)。這字(G635(ἀποπλανάω))是由(G575(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω))與(G4105(πλανάω))組合而成。在([可13:22])用的是(G635(ἀποπλανάω)=迷惑),而在([太24:24])相類似的經文中,卻用(G4105(πλανάω)=迷惑)。這一比較,可領會字義的廣泛,以及用字的巧妙
出現次數:總共(2);可(1);提前(1)
譯字彙編:
1)就被引誘(1)[提前6:10];
2)迷惑了(1)[可13:22]