περικάθαρμα (
perikátharma|
per-ee-kath'-ar-mah|
noun|
refuse)
[Grk]
περικάθαρμα,
κάθαρμα LN: 79.53 GK: G2753,
G4326 Hebrew: כֹּפֶר
Derivation: from a compound of
περί and
καθαίρω;
Strong's: something cleaned off all around, i.e. refuse (figuratively)
KJV: --filth.
See: περίSee: καθαίρω περικᾰθᾰρ-μα, ατος, τό,
expiation, ib. [Pro 21:18] .
II = κάθαρμα 1.2, περικαθάρματα τοῦ κόσμου Cor. 4.13, cf. Arr. Epict. 3.22.78 .
περικάθαρμα perikatharma 1x
pr. filth; met. refuse, outcast, [1Co 4:13]
G4027 — περικάθαρμα
περικαθαρματος, τό (περικαθαίρω, to cleanse on all sides (περί, III. 1)), off-scouring, refuse: plural, τά περικαθάρματα τοῦ κόσμου (A. V., the filth of the world), metaphorically, the most abject and despicable men, [1Co 4:13]. (Epictetus diss. 3, 22, 78;purgamenta urbis, Curt. 8, 5, 8; 10, 2, 7; (see Wetstein on 1 Corinthians, the passage cited); the Sept. once for כֹּפֶר, the price of expiation or redemption, [Pro 21:18], because the Greeks used to apply the term καθαρματα to victims sacrificed to make expiation for the people, and even to criminals who were maintained at the public expense, that on the outbreak of a pestilence or other calamity they might be offered as sacrifices to make expiation for the state.)
† περι - κάθαρμα , - τος , τό
( < περικαθαίρω , to purify on all sides or completely, [Deu 18:10], [Jos 5:4], 4Ma 1:29 * ),
[in LXX : [Pro 21:18] (H3724) * ;]
1. a victim, expiation (Pr, l.c ).
2. refuse, rubbish: p1., [1Co 4:13] ( v. ICC , in l ). †
κάθαρμα / περικάθαρμα原文音譯:perik£qarma 胚里-卡他而馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:周圍-向下 舉起
字義溯源:潔淨四散污物,棄物,污穢,骯髒;(G4012(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(G2508(καθαίρω)=潔淨)組成;其中G4012(περί / περαιτέρω)出自(G4008(πέραν)=那邊),G4008(πέραν)又出自(G3987(πειράω)X*=穿過);而G2508(καθαίρω)出自(G2513(καθαρός)*=潔淨的)。
同義字:1)
G4027(
κάθαρμα /
περικάθαρμα)潔淨四散污物 2)
G4067(
περίψημα)掃除時四散碎渣 3)
G4509(
ῥύπος)污穢 4)
G4657(
σκύβαλον)丟給狗的參讀
G2513(
καθαρός)同源字
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編:
1)污穢(1)[林前4:13]