Strong's: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian
KJV: --(little, young) child, damsel.
See: παῖςπαίδι-ον
(parox.), τό, Dim. of παῖς (never in Trag.),
I little or young child (up to 7 yrs., acc. to Hp. ap. Ph. 1.26), Hdt. 1.110, 2.119, Ar. Pax 50; τὰ νεωστὶ γεγονότα π. Pl. Ly. 212e; ἐκ παιδίου from a child, Ar. Eq. 412, X. Cyr. 1.6.20: prov., τοῦ πατρὸς τὸ π. ’chip of the old block’, Com.Adesp. 672, title of satire by Varro; so τῆς μητρὸς τὸ π. Str. 10.3.15 (with play on Μήτηρ).
II young slave, male or female, IG 12.329.27, 22.1554.67, 1556.22, Ar. Ra. 37, Nu. 132, Av. 1150 (s. v.l.).
III τὸ παιδίον, a disease of children, prob. convulsions, dub. l. in Hp. Aër. 3. παίδι-ος, ὁ, barbarism for foreg., Plu. Alex. 27.
παιδίον paidion 52x
an infant, babe, [Mat 2:8];
but usually in NT as equiv. to παῖς, [Mat 14:21]; [Mar 7:28], et al. freq.;
pl. voc. used by way of endearment, my dear children, [1Jn 2:18];
also as a term of familiar address, children, my lads, [Joh 21:5] child; little child.
G3813 — παιδίον
παιδίου, τό (diminutive of παῖς) (from Herodotus down), the Sept. for טַף, נַעַר, בֵּן, etc.; a young child, a little boy, a little girl; plural τά παιδία, infants; children; little ones. In singular: universally, of an infant just born, [Joh 16:21]; of a (male) child recently born, [Mat 2:8], [Mat 2:11], [Mat 2:13], [Mat 2:14], [Mat 2:20]; [Luk 1:59], [Luk 1:66], [Luk 1:76], [Luk 1:80]; [Luk 2:17], [Luk 2:21] (Rec.), 21,40; [Heb 11:23]; of a more advanced child, [Mat 18:2], [Mat 18:4]; [Mar 9:36]f; ([Mar 10:15]); [Luk 9:47]f; ([Luk 18:17]); of a mature child, [Mar 9:24]; τίνος, the son of someone, [Joh 4:49]; of a girl, [Mar 5:39-41]; ([Mar 7:30] L text T Tr WH). In plural of (partly grown) children: [Mat 11:16] G L T Tr WH; [Mat 14:21]; [Mat 15:38]; [Mat 18:3]; [Mat 19:13]f>; [Mar 7:28]; [Mar 10:13]ff; [Luk 7:32]; [Luk 18:16]; ([Heb 2:14]); τίνος, of someone, [Luk 11:7], cf. [Heb 2:13]. Metaphorically, παιδία ταῖς φρεσί, children (i. e. like children) where the use of the mind is required, [1Co 14:20]; in affectionate address, equivalent to Latincarissimi (A. V. children), [Joh 21:5]; [1Jo 2:14] (13),18; ([1Jo 3:7] WH marginal reading Synonym: see παῖς, at the end.)
παιδίον , - ου , τό ,
dimin, of παῖς ,
[in LXX chiefly for H3206, also for H5288, H1121, etc., freq . in To in ref. to full-grown youth;]
a young child, a little one: [Mat 2:8-9]; [Mat 2:11], ff ., [Luk 1:59]; [Luk 1:66]; [Luk 1:76]; [Luk 1:80]; [Luk 2:17]; [Luk 2:27]; [Luk 2:40], [Joh 16:21], [Heb 11:23]; of older children, [Mat 18:2]; [Mat 18:4-5], [Mar 5:39-41]; [Mar 7:30]; [Mar 9:24]; [Mar 9:36], [Luk 9:47-48]; [Luk 18:17], [Joh 4:49]; in pl ., [Mat 11:16]; [Mat 14:21]; [Mat 15:38]; [Mat 18:3]; [Mat 19:13-14], [Mar 7:28]; [Mar 10:13] ff ., [Luk 7:32]; Luk 1:1-801:7 ; [Luk 18:16], [Heb 2:13-14] Metaph ., [1Co 14:20]. Colloq. in familiar address (as Eng. colloq., "lads "- v. M , Pr., 170n and Irish use of "boys"): [Joh 21:5], 1Jn 2:13 ; [1Jn 2:18]; [1Jn 3:7] †
SYN.: v . s . παῖς G3816.
παιδίον原文音譯:paid⋯on 派笛按
詞類次數:名詞(51)
原文字根:打擊
字義溯源:小孩子,孩子,孩童,小孩,小子,兒女;源自(G3816(παῖς)*=孩童)。參讀G1025(βρέφος)同義字
出現次數:總共(52);太(17);可(12);路(14);約(3);林前(1);來(3);約壹(2)
譯字彙編:
1)小孩子(23)[太2:8];[太2:9];[太2:11];[太2:13];[太2:13];[太2:14];[太2:20];[太2:20];[太2:21];[太18:3];[太18:4];[太18:5];[太19:14];[可7:30];[可9:37];[可10:13];[可10:14];[可10:15];[路1:80];[路9:48];[路18:16];[路18:17];[林前14:20];
2)孩子(16)[太14:21];[太15:38];[可5:39];[可5:40];[可5:40];[可5:41];[可9:24];[路1:59];[路1:66];[路2:17];[路2:27];[路2:40];[路11:7];[約4:49];[約16:21];[來11:23];
3)兒女(2)[來2:13];[來2:14];
4)小孩子們(2)[約壹2:13];[約壹2:18];
5)一個小孩子(2)[太18:2];[路9:47];
6)小子(1)[約21:5];
7)孩童(1)[路7:32];
8)一個小孩(1)[可9:36];
9)把小孩子(1)[太19:13];
10)孩子們(1)[可7:28];
11)孩子阿(1)[路1:76];
12)小孩(1)[路2:21]