ἀδῠνᾰτ-έω,
I of persons, to be ἀδύνατος, lack strength, Epich. 266, Arist. Somn.Vig. 454a27: c. inf., to be unable to do, Hp. de Arte 7, Pl. R. 366d, X. Mem. 1.2.23, Arist. EN 1165b22, Pol. 1287b17, etc.
II of things, to be impossible, LXX [Job 10:13], Phld. Ir. p.98 W., [Mat 17:20], [Luk 1:37], Ps.-Callisth. 3.26.
ἀδυνατέω adynateō 2x
not to be able; to be impossible, [Mat 17:20]; [Luk 1:37]
G101 — ἀδυνατέω
(ῶ: future ἀδυνατήσω; (ἀδύνατος);
a. not to have strength, to be weak; always so of persons in classic Greek
b. a thing ἀδυνατεῖ, cannot be done, is impossible; so only in the Sept. and N. T.: οὐκ ἀδυνατήσει παρά τῷ Θεῷ (τοῦ Θεοῦ L marginal reading T Tr WH) πᾶν ῤῆμα, [Luk 1:37] (the Sept. [Gen 18:14]) (others retain the active sense here: from God no word shall be without power, see παρά, I.
b. cf. Field, Otium Norv. pars iii. at the passage); οὐδέν ἀδυνατήσει ὑμῖν, [Mat 17:20] ([Job 42:2]).
ἁδυνατέω , - ῶ
( < ἁδύνατος ),
[in LXX : [Deu 17:8], [Zec 8:6] (H6381 ni .), [Job 42:2] ni .), al. ;]
1. to be unable ( cl ., Philo ; Papyri, v. MM , VGT , s.v. ).
2. In LXX and NT ( Kennedy , Sources , 124; Hatch, Essays , 4; Field, Notes , 46f.), to be impossible: [Mat 17:20], [Luk 1:37]. †
ἀδυνατέω原文音譯:¢dunatšw 阿-低那帖哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:不-(成為)能 相當於:H6381(פָּלָא)
字義溯源:不能夠,不能,不可能;源自G102(ἀδύνατος)=不能的;由(G1(α / ἄλφα)=G427(ἄνευ)*=不)與(G1415(δυνατός)=有力的)組成,其中G1415(δυνατός)出自(G1410(δύναμαι)*=能夠)。這字是描寫神的能力,或信神的力量。比較:耶和華豈有難成的事麼([創18:14])
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1)是不可能的(1)[路1:37];
2)不能了(1)[太17:20]