H6475. patsah
[מָּצָה] verb part, open (Arabic I, II. separate, remove; Aramaic מְּצָא especially set free, Pa`el set free); —
Qal Perfect3feminine singular מָּֽצְתָה [Gen 4:11] +, 2 masculine singular מָּצִיתָ [Judg 11:36], etc.; Imperfect3masculine singular יִפְצֶה [Job 35:16]; Imperative masculine singular מְּצֶה [Ezek 2:8], suffix פְצֵנִי [Psa 144:7]; [144:11]; Participle מֹּצֶה [Isa 10:14], ׳מּוֺ [Psa 144:10]; —
1 open mouth:
a. to swallow, figurative of ground, הָאֲדָמָה [Gen 4:11], (J), [Num 16:30] (JE), הָאָרֶץ [Deut 11:6]; of enemies, + עַל person [Lam 2:16]; [3:46]; [Psa 22:14]; literal [Ezek 2:8].
b. to speak [Judg 11:35-36], (utter a vow, + ׳אֶליֿ); [Job 35:16]; hence = utter, שְׁפָתַי מָּצוּ אֲשֶׁר [Psa 66:14]; of bird chirping פֶה מֹּצֶה [Isa 10:14] (in figurative).
2 snatch away, set free (Aramaic loan-word), only Psalm 144, + הִצִּיל with מִן [Isa 10:7]; [10:11]; ׳פ with מִן [10:10].
פָּצָה
原文音譯:hc'P' paw-tsaw’
詞類次數:動詞(15)
原文字根:開-寬;相當於G1272(διανοίγω)
字義溯源:裂開,開口*,拯救,救拔,救,裂口,大開,大張,開,張開,解除,發,發出
出現次數:總共(15);創(1);民(1);申(1);士(2);伯(1);詩(5);賽(1);哀(2);結(1)
譯字彙編:
1)開了(2)[創4:11];[申11:6];
2)開(2)[士11:36];[伯35:16];
3)你要開(1)[結2:8];
4)或開(1)[賽10:14];
5)大開(1)[哀2:16];
6)求你救拔我(1)[詩144:11];
7)大張(1)[哀3:46];
8)救拔我(1)[詩144:7];
9)裂開(1)[民16:30];
10)開口(1)[士11:35];
11)他們張開(1)[詩22:13];
12)所發的(1)[詩66:14];
13)那救(1)[詩144:10]