H314. acharon
אַחֲרוֺן51 feminine אַחֲרוֺנָה plural אַחֲרֹנִים (also אַחֲרוֺנִים adjective from אַחַר, coming after or behind (as a comparative or superlative, according to the context); hence
a. of place, behind, hindermost [Gen 33:2] (twice in verse); הַיָּם הָאַחֲרוֺן the hinder (= the Western) sea (i.e. the Mediterranean: opposed to הַקַּדְמוֺנִי הַיָּם the front sea = the Dead Sea, the Semites, in defining the quarters of the heavens, turning naturally to the East, compare קֶדֶם of the East, תֵּימָן יָמִין, of the South, above under the word אָחוֺר d. and Assyrian mat a—arru 'the Western land,' of Phoenicia & Palestine) [Deut 11:24]; [34:2]; [Joel 2:20]; [Zech 14:8]; [Job 18:20] poetic אַחֲרֹנִים Ew Hi Di De the dwellers in the West (opposed to קַדְמוֺנִים). More commonly
b. of time, latter or last (according to context) [Exod 4:8]; [Deut 24:3]; [2Sam 19:12]; Isaiah 8:23, of God [Isa 44:6] (|| רִאשׁוֺן) [48:12] (do.) compare [41:4]; in Genl. subsequent (vaguely), א ׳יוֺם = time to come [30:8]; [Prov 31:25] (but [Neh 8:18] ׳הָאַ הַיוֺם = the last day), (הַ)דּוֺר ׳(הָ)אַ the following Generation [Deut 29:21]; [Psa 48:14]; [78:4]; [78:6]; [102:19], (הָ)אַחֲרֹנִים they that come after [Job 18:20] (Ges Schl) [Eccl 1:11]; [4:16], but [Isa 41:4] the last, [Job 19:25] יָקוּם עַלעָֿפָר וְאַחֲרוֺן and as one coming after (me) (and so able to establish my innocence when I am dead) will he (גָֹּֽאֲלִי my Vindicator) arise upon the dust. — The feminine is used adverbially (compare רִאשֹׁנָה) = afterwards or at the last (according to context): (a) absolute [Dan 11:29]; (β) בָּאַחֲרוֺנָה (opposed to בָּרִאשֹׁנָה) [Deut 13:10]; [17:7]; [1Sam 29:2]; [2Sam 2:26]; [1Kin 17:13]; [Dan 8:3]; (γ) ׳לָאַ [Num 2:31] (P) [Eccl 1:11].
אַחֲרֹון
原文音譯:!Arx]a; akh-ar-one’
詞類次數:形容詞(51)
原文字根:以後;相當於G2078(ἔσχατος)
字義溯源:以後,至終,臨終,終止,後,後來,最後,末了,末後,西,西邊;源自(H309(אָחַר)*=閒蕩,延緩)後面的(指地方),遲的(指時間),西面的(指方向),在最後(作副詞用)
出現次數:總共(48);創(2);出(1);民(1);申(7);得(1);撒下(4);王上(1);代上(2);代下(8);拉(1);尼(1);伯(2);詩(3);箴(1);傳(3);賽(5);耶(1);但(1);珥(1);該(1);亞(1)
譯字彙編:
1)(那)至終(8)[代下9:29];[代下12:15];[代下16:11];[代下20:34];[代下25:26];[代下26:22];[代下28:26];[代下35:27];
2)後(4)[王上17:13];[詩48:13];[詩78:4];[詩78:6];
3)末後的(3)[賽41:4];[賽44:6];[賽48:12];
4)那後來的(3)[申24:3];[申24:3];[該2:9];
5)最後(2)[撒下19:11];[撒下19:12];
6)(那)末後(2)[撒下23:1];[耶50:17];
7)(那)後(2)[申13:9];[申17:7];
8)以後(2)[箴31:25];[傳1:11];
9)(那)西邊的(2)[申11:24];[申34:2];
10)末了(1)[伯19:25];
11)那些後來的人(1)[傳4:16];
12)(那)後來(1)[傳1:11];
13)以後的(1)[賽30:8];
14)那西(1)[亞14:8];
15)(那)西(1)[珥2:20];
16)那後一次(1)[但11:29];
17)那些後來的(1)[伯18:20];
18)末後(1)[賽9:1];
19)(那)終(1)[代上29:29];
20)這樣那後(1)[申29:22];
21)(那)末隊(1)[民2:31];
22)(那)後一個(1)[出4:8];
23)在最後(1)[創33:2];
24)那末後(1)[得3:10];
25)終止麼(1)[撒下2:26];
26)末後的幾個(1)[拉8:13];
27)跟在後(1)[創33:2];
28)(那)臨終的(1)[代上23:27];
29)(那)末一(1)[尼8:18]