ἀσύνετος (
asýnetos|
as-oon'-ay-tos|
adjective|
senseless)
[Grk]
ἀσύνετος LN: 32.49 GK: G852 Hebrew: כְּסִיל,
נָבָל,
נָפַל
Derivation: from
Α (as a negative particle) and
συνετός;
Strong's: unintelligent; by implication, wicked
KJV: --foolish, without understanding.
See: ΑSee: συνετός ἀσύνετος,
Att. ἀξ-, ον,
I void of understanding,
1. witless, Hp. Fract. 31: Comp., Hdt. 3.81, E. Or. 493, Th. 1.142; φρὴν ἀ. Ar. Av. 456; τί τάδ’ ἀσύνετα; what folly is this? E. Hel. 352 (lyr.). Adv. -τως Plu. 2.141b.
2. c. gen., not able to understand, λόγου Heraclit. 1, cf. Plu. 2.713b, Jul. Or. 7.218b.
II not to be understood, unintelligible, E. Ion 1205, Ph. 1731. Adv. -τως Hipparch. 1.8.11.
ἀσύνετος asynetos 5x
unintelligent, dull, [Mat 15:16]; [Mar 7:18];
reckless, perverse, [Rom 1:21]; [Rom 1:31];
unenlightened, heathenish, [Rom 10:19]
G801 — ἀσύνετος
ἀσύνετον, unintelligent, without understanding: [Mat 15:16]; [Mar 7:18]; stupid: [Rom 1:21]; [Rom 10:19]. In imitation of the Hebrew נָבָל, ungodly (Wis. 1:5; Sir. 15:7f (cf. ἀσυνέτειν, Psalm 118:158)), because a wicked man has no mind for the things which make for salvation: [Rom 1:31] (others adhere here to the Greek usage; cf. Fritzsche at the passage). (In Greek writings from Herodotus down.) (Cf. σοφός, at the end).
ἀ - σύνετος , - ον
[in LXX : [Deu 32:21] (H5036). [Job 13:2] (H5307), [Psa 92:6] (H3685), [Psa 76:5], Wis 2:1-24 , Sir 6:1-37 * ;]
without understanding or discernment: [Mat 15:16], [Mar 7:18] ( Swete , in l ), [Rom 1:21]; [Rom 1:31]; [Rom 10:19] (for an ex . of its use in the moral sense, v. MM , s.v. ). †
ἀσύνετος原文音譯:¢sÚnetoj 阿-尋-誒拖士
詞類次數:形容詞(5)
原文字根:不-共同-讓 相當於:H3684(כְּסִיל) H5036(נָבָל)
字義溯源:無智力的,愚昧的,愚蠢的,無知的,不明白的;由(G1(α / ἄλφα)=G427(ἄνευ)*=不,無)與(G4908(συνετός)=智力建立)組成;其中G4908(συνετός)出自(G4920(συνίημι / συνίω)=建立),而G4920(συνίημι / συνίω)又由(G4862(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(G2423(Ἰεχονίας)X*=送)組成。參讀G453(ἀνόητος / ἀνόνητος)同義字
出現次數:總共(5);太(1);可(1);羅(3)
譯字彙編:
1)無知的(3)[羅1:21];[羅1:31];[羅10:19];
2)不明白麼(1)[可7:18];
3)不明白(1)[太15:16]