ὀψέ (
opsé|
op-seh'|
adverb|
late in the day)
[Grk]
ὀψέ LN: 67.51,
67.76,
67.197 GK: G4067 Hebrew: בֵּן,
נֶשֶׁף,
עֶרֶב
Derivation: from the same as
ὀπίσω (through the idea of backwardness);
Strong's: (adverbially)
late in the day; by extension, after the close of the day
KJV: --(at) even, in the end.
See: ὀπίσω ὀψέ,
Aeol. ὄψι (q. v.),
1. Adv. after a long time, at length, late, ἔκ τε καὶ ὀ. τελεῖ, opp. αὐτίκα, Il. 4.161; ὀ. κακῶς ἔλθοι Od. 9.534, etc.; ὀ. διδάσκεσθαι, μανθάνειν, to be late in learning, learn too late, A. Ag. 1425, S. OC 1264; ὀψέ γε φρονεῖς εὖ E. Or. 99; also ὀ. δή Il. 7.399, etc.; ὀ. γοῦν A. l.c.; ὀ. περ Pi. N. 3.80. ὀ. ἀφ’ οὗ.. it is not long since.., Th. 1.14.
2. late in the day, at even, Il. 21.232, Od. 5.272, Th. 4.106, etc.; ὀφλεῖν.. ὀ. ὁδοῦ incur a penalty for being out late at night, Pl. Cra. 433a (dub.); late in the season, Hes. Op. 485; ὀ. ἦν, ὀ. ἐγίγνετο, it was, it was getting, late, X. An. 2.2.16, 3.4.36; ἡ μάχη ἐτελεύτα ἐς (v.l. ἕως) ὀ. did not end till late, Th. 3.108; so ἐς ὀψέ Id. 8.23; but εἰς ὀ. ψηφίζεσθαι continue voting till late in the day, D. 57.15.
3. c. gen., ὀ. τῆς ἡμέρας late in the day, ἤδη γὰρ τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν Th. 4.93, cf. X. HG 2.1.23; τῆς δ’ ὥρας ἐγίγνετ’ ὀ. D. 21.84; ὀ. τῆς ἡλικίας late in life, Luc. Dem.Enc. 14, cf. Am. 37.
4. as Pr c. gen., ὀ. τούτων after these things, Philostr. VA 6.10, cf. 4.18; so perh. ὀ. σαββάτων after the sabbath day, [Mat 28:1]. - For the Comp. and Sup. Advbs.v. ὄψιος.
ὀψέ opse 3x
can function as an improper prep., late;
put for the first watch, at evening, [Mar 11:19]; [Mar 13:35];
ὀψὲ σαββάτων, after the close of the Sabbath, [Mat 28:1]
G3796 — ὀψέ
(apparently from ὄπις; see ὀπίσω, at the beginning), adverb of time, after a long time, long after, late;
a. especially late in the day (namely, τῆς ἡμέρας, which is often added, as Thucydides 4, 93; Xenophon, Hellen. 2, 1, 23), i. e. at evening (Homer, Thucydides, Plato, others; for עֶבֶר עֵת, [Gen 24:11]): ([Mar 11:1] ( T Tr marginal reading WH text (cf. Plutarch, Alex. 16,1)),; .
b. with a genitive (Winer's Grammar, § 54, 6), ὀψέ σαββάτων, the sabbath having just passed, after the sabbath, i. e.: at the early dawn of the first day of the week — (an interpretation absolutely demanded by the added specification τῇ ἐπιφωσκούσῃ κτλ.), [Mat 28:1] cf. [Mar 16:1] (ὀψέ τῶν βασιλέως χρόνων, long after the times of the king, Plutarch, Numbers 1; ὀψέ μυστηρίων, the mysteries being over, Philostr. vit. Apoll. 4, 18); (but an examination of the instances just cited (and others) will show that they fail to sustain the rendering after (although it is recognized by Passow, Pape, Schenkl, and other lexicographers); ὀψέ followed by a genitive seems always to be partitive, denoting late in the period specified by the genitive (and consequently still belonging to it), cf. Buttmann, § 132, 7 Rem.; Kühner, § 414, 5 c. β. Hence, in Matthew, the passage cited 'late on the sabbath'). Keim, iii, p. 552f (English translation, vi., 303f) endeavors to relieve the passage differently (by adopting the Vulg.vesperesabbati, on the evening of the sabbath), but without success. ((Cf. Keil, Comm. über Matth. at the passage.))
ὀψέ , adv. of time,
[in LXX : [Gen 24:11], [Exo 30:8] (H6153, H6153 H996), [Jer 2:23]; τὸ ὀ ., [Isa 5:11] (H5399) * ;]
1. long after, late.
2. late in the day, at evening ( opp . to πρωί ); in late writers used almost as an indecl. noun ( v. MM , xviii): [Mar 11:11]; [Mar 11:19]; [Mar 13:35].
3. C. gen ., late in or on; and, in late writers also after ( M , Pr., 72 f .), a sense which seems to be required in [Mat 28:1]. †
ὀψέ原文音譯:Ñyš 哦普些
詞類次數:副詞(3)
原文字根:預備 相當於:H5399(נֶשֶׁף) H6153(עֶרֶב)
字義溯源:日暮,晚,晚上,將盡;源自(G3694(ὀπίσω / τοὐπισω)=到後面);而G3694(ὀπίσω / τοὐπισω)出自(G3693(ὄπισθεν)=後頭),G3693(ὄπισθεν)出自(G3692(ὀπή)X*=注意),G3692(ὀπή)X出自(G3700(ὀπτάνομαι)*=注視)
出現次數:總共(3);太(1);可(2)
譯字彙編:
1)晚上(2)[可11:19];[可13:35];
2)將盡(1)[太28:1]