οὐκέτι (
oukéti|
ook-et'-ee|
adverb|
no longer), also (separately)
οὐκ ἔτι (
ouk éti|
ook et'-ee)
[Grk]
οὐκέτι LN: 67.130 GK: G4033 Hebrew: אֶפֶס,
יָסַף,
כָּתַת,
לֹא,
עֹוד,
עַיִן
Derivation: from
οὐ and
ἔτι;
Strong's: not yet, no longer
KJV: --after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).
See: οὐSee: ἔτι οὐκέτι
or οὐκ ἔτι, Adv.
no more, no longer, no further: and generally, not now, opp. οὔπω (not yet), freq. in Hom., Hes., Hdt., and Att.; οὐκέτι πάμπαν Il. 13.701; οὐκέτι πάγχυ 19.343; with a word between, οὐ πάμπαν ἔτι 13.7; οὐ γὰρ ἔτι 2.13, 141, etc. - Sts. reversely, ἔτ’ οὐκ S. Tr. 161, cf. ἔτ’ οὐδέν Id. Ph. 1217 (lyr.); ἔτ’ οὐδείς Ar. Pl. 1177.
οὐκέτι ouketi 47x
no longer, no more, [Mat 22:46]
G3765 — οὐκέτι
(also written separately by Rec.st (generally), Tr (nine times in John), Tdf. (in [Phi 1:16])) (οὐκ, ἔτι), an adverb which denies simply, and thus differs from μηκέτι (which see), no longer, no more, no further: [Mat 19:6]; [Mar 10:8]: [Luk 15:19], [Luk 15:21]; [Joh 4:42]; [Joh 6:66]; [Act 20:25], [Act 20:38]; [Rom 6:9]; [Rom 14:15]; [2Co 5:16]; [Gal 3:25]; [Gal 4:7]; [Eph 2:19]; [Phi 1:16]; [Heb 10:18], [Heb 10:26], etc.; οὐκέτι ἦλθον, I came not again (R. V. I forebore to come), [2Co 1:23]. with another neg. particle in order to strengthen the negation: οὐδέ... οὐκέτι, [Mat 22:46]; οὐκ... οὐκέτι, [Act 8:39]; οὐδείς... οὐκέτι, [Mar 12:34]; [Rev 18:11]; οὐκέτι... οὐδέν, [Mar 7:12]; [Mar 15:5]; [Luk 20:40]; οὐκέτι... οὐδένα, [Mar 9:8]; οὐκέτι οὐ μή, [Mar 14:25]; [Luk 22:16] (WH omits; L Tr brackets οὐκέτι); [Rev 18:14] (Tr omits); οὐδέ... οὐκέτι οὐδείς, [Mar 5:3] L T WH Tr text οὐκέτι is used logically (cf. Winer's Grammar, § 65, 10); as, οὐκέτι ἐγώ for it cannot now be said ὅτι ἐγώ etc., [Rom 7:17], [Rom 7:20]; [Gal 2:20]; add, [Rom 11:6]; [Gal 3:18]. ((Homer, Hesiod, Herodotus, others))
οὐκέτι ,
neg . adv. of time,
[in LXX chiefly for H5750 c . neg ., H3808, etc.;]
no longer, no more: [Mat 19:6], [Mar 10:8], [Luk 15:19], [Joh 4:42], [Rom 6:9], [Gal 3:25] [Eph 2:19] [Heb 10:18], al. ; c . neg . (to strengthen the negation), [Mat 22:46] [Mar 5:3], [Act 8:39], al.
οὐκέτι原文音譯:oÙkšti 烏克-誒提
詞類次數:副詞(48)
原文字根:不-仍
字義溯源:尚未,再,不再,不再來,不再有,不再是,是,就不,就不在,絕(不),不;由(G3756(οὐ)*=不)與(G2089(ἔτι)*=尚,仍)組成。參讀G3756(οὐ)同源字
出現次數:總共(47);太(2);可(7);路(3);約(12);徒(3);羅(7);林後(2);加(4);弗(1);門(1);來(2);啓(3)
譯字彙編:
1)不再(27)[太19:6];[可7:12];[可9:8];[可10:8];[路15:19];[路15:21];[路20:40];[約6:66];[約11:54];[約14:19];[約14:30];[約15:15];[約16:10];[約16:16];[約16:25];[約17:11];[約21:6];[徒20:25];[徒20:38];[林後1:23];[林後5:16];[加3:25];[加4:7];[弗2:19];[門1:16];[啓10:6];[啓18:14];
2)就不再(6)[約16:21];[羅6:9];[羅11:6];[羅11:6];[加3:18];[來10:18];
3)再(3)[可14:25];[徒8:39];[啓18:11];
4)不再是(2)[羅7:17];[加2:20];
5)不是(2)[約4:42];[羅7:20];
6)就再也沒有(1)[來10:26];
7)(不)⋯再(1)[太22:46];
8)就不是(1)[羅14:15];
9)絕(1)[可5:3];
10)從此以後(1)[可12:34];
11)也不再(1)[羅6:9];
12)不(1)[可15:5]