μετεωρίζω (
meteōrízō|
met-eh-o-rid'-zo|
verb|
to be anxious)
[Grk]
μετεωρίζω,
μετεωρίζομαι LN: 25.232 GK: G3577 Hebrew: גָּבַהּ,
נָשָׂא,
רוּם
Derivation: from a compound of
μετά and a collateral form of
αἴρω or perhaps rather
ἀήρ (compare "meteor");
Strong's: to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious)
KJV: --be of doubtful mind.
See: μετάSee: αἴρωSee: ἀήρ μετεωρ-ίζω,
I
1. raise to a height, τὸ ἔρυμα Th. 4.90; τὸ ἐμβριθὲς ἄγειν ἄνω -ίζου[]α Pl. Phdr. 246d; τὰ σκέλη lift the legs, X. Eq. 10.4; ἑαυτόν ib. 11.7, cf. Cyn. 10.13; of a dolphin, δελφινίσκον μ. τῷ νώτῳ lifts or buoys it up on his back, Arist. HA 631a18, cf. 602b27; τοὺς πόδας μ., of quadrupeds, Id. IA 711b19; τὸ πνεῦμα μ. cause one to pant (cf. μετάρσιος 111), Id. Pr. 885a33; ναῦν μ. εἰς τὸ πέλαγος put it out to sea, Philostr. VA 6.12 (also abs., πλεῖν -ίζουσα ἐς τὸ πέλαγος Id. Her. 8.3): - Med., τοὺς δελφῖνας μετεωρίζου heave up your dolphins (v. δελφίς 11), Ar. Eq. 762: - Pass., to be raised up, Pl. Ti. 63c; to be suspended, σχοινίοις POxy. 904.6 (v A.D.); of smoke or dust, rise, X. Cyr. 6.3.5; of wind, Ar. Nu. 404; of water vapour, Hp. Aër. 8, Arist. Mete. 346b28, al.; of ships, μετεωρισθεὶς ἐν τῷ πελάγει keeping out on the high sea, Th. 8.16; rise up, as from bed, Hp. Fract. 15; of wind rising from the stomach, Id. Coac. 613; μετεωριζόμενος suffering from flatulence, Id. Epid. 4.41.
2. intr., attain considerable height, Thphr. HP 4.2.4.
II metaph., buoy up, elevate, esp. with false hopes, μ. καὶ φυσήσας ὑμᾶς D. 13.12, cf. Hegem. ap. Ath. 15.698d, Plb. 25.3.4; τοὺς Ἀθηναίους δι’ ἐπιστολῶν Posidon. 36 J.; παραθαρρύνας καὶ μετεωρίσας Plu. Dem. 18; unsettle a man’s mind, Plb. 5.70.10: - Pass., to be elevated, ὑπὸ λόγων ὁ νοῦς -ίζεται Ar. Av. 1447; μετεωρισθεὶς καὶ περιχαρὴς γενόμενος ἐπί τινι Plb. 3.70.1; μεμετεωρισμένοι ταῖς νίκαις D.S. 11.32; also, to be anxious, POxy. 1679.16 (iii A.D.), perh. in this sense [Luk 12:29].
μετεωρίζομαι meteōrizomai 1x
to raise aloft; met. to unsettle in mind; pass. to be excited with anxiety, be in anxious suspense, [Luk 12:29]
G3349 — μετεωρίζω
: (present imperative passive 2 person plural μετεωρίζεσθε; (see below)); (from μετέωρος in mid-air, high; raised on high; metaphorically,
a. elated with hope, Diodorus 13, 46; lofty, proud, Polybius 3, 82, 2; 16, 21, 2; the Sept. [Isa 5:15].
b. wavering in mind, unsteady, doubtful, in suspense: Polybius 21, 10, 11; Josephus, Antiquities 8, 8, 2; b. j. 4, 2, 5; Cicero, ad Att. 5, 11, 5; 15, 14; hence, μετεωρίζω);
1. properly, to raise on high (as ναῦν εἰς τό πέλαγος, to put a ship (out to sea) up upon the deep, Latinpropellere in altum, Philostr. v. Revelation 6, 12, 3 (cf. Thucydides 8, 16, 2); τό ἔρυμα, to raise fortifications, Thucydides 4, 90): ἑαυτόν, of birds, Aelian h. a. 11, 33; passive μετεωρίζεσθαι ἤ καπνόν ἤ κονιορτόν; Xenophon, Cyril 6, 3, 5; of the wind, ἄνεμος ξηρός μετεωρισθεις, Aristophanes nub. 404; and many other examples also in secular authors; in the Sept. cf. [Mic 4:1]; [Eze 10:16]; [Oba 1:4].
2. metaphorically,
a. to lift up one's soul, raise his spirits; to buoy up with hope; to inflate with pride: Polybius 26, 5, 4; 24, 3, 6 etc.; joined with φυσαν, Demosthenes, p. 169, 23; Philo, vit. Moys. i. § 35; (quis rer. div. her. § 14, 51; cong. erud. grat. § 23); passive to be elated; to take on airs, be puffed up with pride: Aristophanes av. 1447; often in Polybius; Diodorus 11, 32, 41; 16, 18 etc.; [Psa 130:1]; 2 Macc. 7:34; with the addition of τήν διάνοιαν, 2 Macc. 5:17. Hence, μή μετεωρίζεσθε, [Luk 12:29], some (following the Vulg.nolite in sublime tolli) think should be interpreted, do not exalt yourselves, do not seek great things (Luth.fahret nicht hoch her); but this explanation does not suit the preceding context.
b. by a metaphor taken front ships that are tossed about on the deep by winds and waves, to cause one to waver or fluctuate in mind, Polybius 5, 70, 10; to agitate or harass with cares to render anxious: Philo de monarch. § 6; Schol. ad Sophocles Oed. Tyr. 914; ad Euripides, Or. 1537; hence, [Luk 12:29] agreeably to its connection is best explained, neither be ye anxious, or and waver not between hope and fear (A. V. neither be ye of doubtful mind (with marginal reading Or, live not in careful suspense)). Kuinoel on Luke, the passage cited discusses the word at length; and numerous examples from Philo are given in Loesner, Observations, p. 115ff
μετ - εωρίζω
( < μετέωρος , (a) in mid air; (b) buoyed up; ( c ) in suspense; Thuc .; in Papyri opp . to ἀμέριμνος , v. Zorell , s.v. ) :
[in LXX : [Oba 1:4] (H1361 hi .), [Mic 4:1] (H5375 ni .), [Psa 131:1], [Eze 10:16-17]; [Eze 10:19] (H7311) , 2Ma 5:17 ; 2Ma 7:34 , 3Ma 6:5 * ;]
to raise on high (Thue., Xen ., al. ; Ob, Mi, Ez, ll c .). Metaph .,
(a) to buoy up; pass ., to be elated, puffed up ( Polyb ., al. , [Psa 2:1-12], [3] Mac, ll. c .);
(b) to be anxious, in suspense ( Polyb ., v. 70, 10; FlJ , BJ, iv, 2, 5) : [Luk 12:29]. †
μετεωρίζομαι原文音譯:metewr⋯zw 姆特-誒哦里索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:同著-空氣(化) 相當於:H1361(גָּבַהּ) H7311(יָרוּם / יָרַם / רוּם / רָם / רָמַם)
字義溯源:懸在空中,掛心,掛慮,憂慮,困難,不安,擔憂,掛心;由(G3326(μετά)*=同)或與(G109(ἀήρ)=空氣)組成;而G109(ἀήρ)出自(G108(Ἄζωτος)X=吹*)。參讀G85(ἀκηδεμονέω / ἀδημονέω)同義字
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1)憂慮(1)[路12:29]