μεταίρω (
metaírō|
met-ah'-ee-ro|
verb|
to go away)
[Grk]
μεταίρω LN: 15.35 GK: G3558,
G3668 Hebrew: גָּלָה,
נָשָׂא,
סוּג,
סוּר
Derivation: from
μετά and
αἴρω;
Strong's: to betake oneself, i.e. remove (locally)
KJV: --depart.
See: μετάSee: αἴρω μεταίρω,
Aeol. (also in Trag.) πεδ-,
I
1. lift up and remove, shift, ἄγαλμα ἐκ βάθρων E. IT 1157; πεδαίρειν κῶλον, πόδα, Id. HF 819 (lyr.), 872 (troch.); ἐκ τόπων νέους πεδαίρουσα Id. Ph. 1027 (lyr.); [ ἀναθέματα ] OGI 573.15 (Cilicia, i A. D.): - Pass., Plu. Alex. 76, Diog. 37.4.
2. repeal, ψήφισμα μ. D. 19.174.
II intr., depart, ἐκεῖθεν [Mat 13:53]; cf. [Mat 19:1].
μεταίρω metairō 2x
to remove, transfer; in NT intrans. to go away, depart, [Mat 13:53]; [Mat 19:1]
μόνος monos 44x
without accompaniment, alone, [Mat 14:23]; [Mat 18:15]; [Luk 10:40];
singly existent, sole, only, [Joh 17:3];
lone solitary, [Joh 8:29]; [Joh 16:32];
alone in respect of restriction, only, [Mat 4:4]; [Mat 12:4];
alone in respect of circumstances, only, [Luk 24:18];
not multiplied by reproduction, lone, barren, [Joh 12:24] alone; only.
G3332 — μεταίρω
: 1 aorist μετῆρα;
1. transitive, to lift up and remove from one place to another, to transfer, (Euripides, Theophrastus, others).
2. in the N. T. intransitive (cf. Winers Grammar, § 38, 1; (Buttmann, § 130, 4)) to go away, depart (German aufbrechen): ἐκεῖθεν, [Mat 13:53] ([Gen 12:9] Aq.); followed by ἀπό with the genitive of place, [Mat 19:1].
μετ - αίρω ,
[in LXX : [2Ki 16:17]; [2Ki 25:11], [Psa 80:8], [Pro 22:28] (H5493 hi ., H1540 hi ., etc.) * ;]
1. trans., to remove ( LXX , ll . c .).
2. (not cl .) to depart: [Mat 13:53]; [Mat 19:1] ( cf. Aq .: [Gen 12:9]). †
μεταίρω原文音譯:meta⋯rw 姆特-埃羅
詞類次數:動詞(2)
原文字根:同著-舉起 相當於:H1540(גָּלָה) H3722(כָּפַר) H5253(שׂוּג) H5493(סוּר / סָר / שׂוּר)
字義溯源:去,離開,離去,離,遷移,挪去;由(G3326(μετά)*=同)與(G142(αἴρω)*=舉起)組成。參讀G360(ἀναλύω)同義字
出現次數:總共(2);太(2)
譯字彙編:
1)就離(1)[太19:1];
2)他就離開(1)[太13:53]