H4272. machats
מָחַץ verb smite through, wound severely, shatter (poetry) (Assyrian ma—âƒu, smite, wound, DlHWB 398; Arabic churn; beat or agitate the milk, etc.; Sabean מחֿץֿ DHMZXG xxx. 1876, 684; xxxvii. 1883, 338; Burgen u. Schlösser (SB. xcvii. 1881), 965 (of stone-cutter's work), HomChrestom. 127; Ethiopic ); —
Qal Perfect3masculine singular ׳מ [Job 26:12] [3]t.; וּמחֲצָה [Judg 5:26] etc.; Imperfect יִמְחַץ [Job 5:18]; [Psa 68:22]; [1]singular suffix אֶמְחָצֵם [18:39]; ׳וָא [2Sam 22:39]; — smite through, followed by ראֹשׁוֺ, of Jael, [Judg 5:26] (|| חָלַף מָחַק, הָלַם,); of Israel, shattering enemies, יִמ ׳חִצָּיו [Num 24:8] (object omitted; || יְגָרֵם עַצְמֹתֵיהֶם) compare [24:17] (object מוֺאָב ַמּאֲתֵי); compare [Psa 18:39] = [2Sam 22:39]; of ׳י,smiting through or shattering his foes, [Psa 110:5]; their heads [110:6]; [68:22]; [Hab 3:13], loins [Deut 33:1]; compare [Job 26:12] object רַהַב, q. v.; absolute, [Deut 32:39] (opposed to רָפָא; || clause וַאֲחַיֶּה אָמִית) compare [Job 5:18] (opposed to רָפָא, || clause וְיֶחְבָּ֑שׁ יַכְאִיב). For בְּדָם רגלך תִּמְחַץ [Psa 68:24], read תִּרְחַץ ([58:11]), Ol Br Che Bae We.