συνθλάω (
synthláō|
soon-thlah'-o|
verb|
to crush together)
[Grk]
συνθλάω,
συνθλάομαι LN: 19.39 GK: G5314 Hebrew: גָּדַע,
מָחַץ,
נָקַר,
נָתַץ,
פָּצַח,
רָצַץ
Derivation: from
σύν and thlao (to crush);
Strong's: to dash together, i.e. shatter
KJV: --break.
See: σύν συν-θλάω,
crush together, Eratosth. Cat. 11, D.S. 2.57, Arr. An. 6.29.9: - Pass., [ ποτήριον] ὦτα συντεθλασμένον Alex. 270, cf. IG 22.1544.21; συνεθλάσθη τὴν κεφαλήν Aen.Gaz. Thphr. p.32 B.; βίῃ συνθλώμενος ὀστᾶ Man. 5.201: abs., to be crushed, Arist. Pr. 863b13, [Mat 21:44], Gp. 9.29.
συνθλάω synthlaō 2x
to crush together; to break in pieces, shatter, [Mat 21:44]; [Luk 20:18]
G4917 — συνθλάω
σύνθλω: 1 future passive συνθλασθήσομαι; to break to pieces, shatter (Vulg.confringo, conquasso): [Mat 21:44] (but T omits; L Tr marginal reading WH brackets the verse); [Luk 20:18]. (The Sept.; (Manetho, Alex. quoted in Athen, Eratosthenes, Aristotle (v. 1.)), Diodorus, Plutarch, others.)
συν - θλάω , - ῶ ,
[in LXX for H4272 etc.;]
to crush together, crush: [Mat 21:44] ([ WH ], R , mg ., om .), [Luk 20:18]. †
συνθλάω原文音譯:sunql£w 尋-特拉哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:共同-破碎
字義溯源:一同撞破,跌碎,使粉碎;由(G4862(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(G2345(θιγγάνω)Z*=壓破)組成。參讀G2352(θραύω / θραυματίζω)同義字
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1)必要跌碎(1)[路20:18];
2)將要跌碎(1)[太21:44]