H3576. kazab
[כָּזַב] verb lie, be a liar (Arabic ; Aramaic כְּדַב, id. chiefly Pa`el; Late Hebrew כָּזַב) —
Qal Participle כֹּזֵב כָּלהָֿאָדָם [Psa 116:11] (compare כָּזָּב [62:10]).
Niph`al Perfect3feminine singular נִכְזָ֑בָה תֹּחַלְתּוֺ [Job 41:1] his hope has been made deceptive, i.e. been shewn to be so; 2 masculine singular consecutive וְנִכְזָ֑בְתָּ [Prov 30:6] lest he convict thee and thou be proven a liar.
Pi`el Perfect3masculine singular כִּזֵּב [Micah 2:11]; Imperfect3masculine singular יְכַזֵּב [Hab 2:3]; [Prov 14:5]; וִיכַזֵּב [Num 23:19], etc.; Infinitive construct suffix כַזֶּבְכֶם (בְּ) [Ezek 13:19]; —
1 lie, tell a lie, absolute, [Num 23:19] (JE), [Micah 2:11]; [Job 6:28]; [34:6]; [Prov 14:5]; [Isa 57:11]; followed by לְ person lie to [Ezek 13:9]; [Psa 78:36]; [89:36]; followed by בְּ person tell a lie with, i.e. in intercourse, conversation with [2Kin 4:16].
2 disappoint, fail, of a divine revelation [Hab 2:3]; waters of a spring [Isa 58:11].
Hiph`il Imperfect3masculine singular suffix יַכְזִיבֵנִי [Job 24:25] who will make me a liar? i.e. prove me to be so (compare Niph`al)
כָּזַב
原文音譯:bz:K' kaw-zab’
詞類次數:動詞(16)
原文字根:謊言;相當於G5574(ψεύδομαι) G5583(ψεύστης)
字義溯源:說謊*,意即:失信,謊言,徒然,欺哄,虛謊
出現次數:總共(16);民(1);王下(1);伯(4);詩(3);箴(2);賽(2);結(1);彌(1);哈(1)
譯字彙編:
1)說謊(5)[伯6:28];[詩78:36];[詩89:35];[賽57:11];[結13:19];
2)你就顯為說謊的(1)[箴30:6];
3)絕的(1)[賽58:11];
4)用謊言說(1)[彌2:11];
5)說謊話(1)[箴14:5];
6)虛謊(1)[哈2:3];
7)是徒然的(1)[伯41:9];
8)欺哄(1)[王下4:16];
9)能證實我是說謊的(1)[伯24:25];
10)還被算為說謊言的(1)[伯34:6];
11)以致說謊(1)[民23:19];
12)說謊的(1)[詩116:11]