ἀρνίον (
arníon|
ar-nee'-on|
noun|
sheep)
[Grk]
ἀρνίον LN: 4.25,
4.26,
11.29 GK: G768 Hebrew: בֵּן,
כֶּבֶשׂ,
צָעִיר
Derivation: diminutive from
ἀρήν;
Strong's: a lambkinKJV: --lamb.
See: ἀρήν ἀρνίον, τό,
Dim. of ἀρήν,
I a little lamb, Lys. 32.21, Eub. 150.4, PStrassb. 24.7 (ii A.D.).
II sheepskin, fleece, Luc. Salt. 43.
ἀρνίον arnion 30x
a young lamb, lamb, [Joh 21:15]; [Rev 5:6]; [Rev 5:8] lamb.
G721 — ἀρνίον
ἀρνίου, τά (diminutive from ἀρήν, which see) (from Lysias down), a little lamb, a lamb: [Rev 13:11]; Jesus calls his followers τά ἀρνία μου in [Joh 21:15]; τό ἀρνίον is used of Christ, innocently suffering and dying to expiate the sins of men, very often in Revelation, as [Rev 5:6], [Rev 5:8], [Rev 5:12], etc. ([Jer 11:19]; Jeremiah 27:45; [Psa 113:4], [Psa 113:6] ([Psa 114:4],6>); Josephus, Antiquities 3, 8, 10.)
ἀρνίον , - ου , τό
(dimin. of ἀρήν ; ν . MM , s.v. ),
[in LXX : [Psa 114:4]; [Psa 114:6] ( pl ., H6629 H1121), [Jer 11:19] (H3532), [Jer 50:45] (H6810) * ;]
a little lamb, a lamb: [Joh 21:15], [Rev 2:7]. †
ἀρνίον原文音譯:¢rn⋯on 阿而你按
詞類次數:名詞(30)
原文字根:(小)羔羊 相當於:H3532(כֶּבֶשׂ) H7716(שֶׂה)
字義溯源:小羊,羔羊,羊羔;源自(G704(ἀρήν)*=羔羊)。比較四個有關羊羔的編號:
1)G286(ἀμνός)=羊羔,羔羊;是專一指著神的羔羊,獻上給神為著贖罪。用了四次
2)G704(ἀρήν)=羔羊;只用一次,當主差遣七十個人出去時,對他們說,他們如同羊羔進入狼群([路10:3])
3)G721(ἀρνίον)=小羊;這原文字尾‘你按’,表示‘小’。事實上,新約用這字卅次,只有一次說‘小羊’;當主在海邊挽回彼得時,對他說,你餵養我的小羊([約21:15])。另一次是說‘羊羔’,啓示錄提到從海中上來的獸,有兩角如同羊羔([啓13:11])。其他廿八次說‘羔羊’,全出現在啓示錄,都是指著主耶穌說的
4)G4263(προβάτιον / πρόβατον)=羊;當主耶穌講論人子在榮耀裏降臨,分別綿羊山羊時,這字譯為綿羊([太25:32][,33])。參讀G286(ἀμνός)同義字
出現次數:總共(30);約(1);啓(29)
譯字彙編:
1)羔羊(27)[啓5:8];[啓5:12];[啓5:13];[啓6:1];[啓6:16];[啓7:9];[啓7:10];[啓7:14];[啓7:17];[啓12:11];[啓13:8];[啓14:1];[啓14:4];[啓14:4];[啓14:10];[啓15:3];[啓17:14];[啓17:14];[啓19:7];[啓19:9];[啓21:9];[啓21:14];[啓21:22];[啓21:23];[啓21:27];[啓22:1];[啓22:3];
2)羊羔(1)[啓13:11];
3)一羔羊(1)[啓5:6];
4)小羊(1)[約21:15]