ἀριστάω (
aristáō|
ar-is-tah'-o|
verb|
to eat a meal; to eat breakfast)
[Grk]
ἀριστάω LN: 23.20,
23.24 GK: G753 Hebrew: אָכַל,
סָעַד
Derivation: from
ἄριστον;
Strong's: to take the principle mealKJV: --dine.
See: ἄριστον ἀριστάω,
inf. ἀριστᾶν, Ion. -ῆν Hp. Vict. 3.68: pf. ἠρίστηκα X. Cyr. 4.2.39, Antiph. 212.25; of this tense the Com. also used I pl. ἠρίσταμεν Ar. Fr. 496, Theopomp.Com. 22, inf. ἠριστάναι Hermipp. 60: - Pass., pf. ἠρίστημαι, v. infr. [ ᾱρ Ar. Eq. 815, etc.; ᾰρ only late, AP 11.387 (Pall.)]: -
1. take the ἄριστον or midday meal, Ar. Nu. 416, Eq. 815; ἠρίστων, opp. ἐδείπνουν, X. Mem. 2.7.12, cf. An. 4.6.21: c. acc. rei, breakfast on, ἴα καὶ ῥόδα Diod.Com. 2.37, cf. Pherecr. 122.5: pf. Pass. impers., ἠρίστηται δ’ ἐξαρκούντως Ar. Ra. 377.
2. eat a second meal, opp. μονοσιτέω, Hp. V M 10, Acut. 30.
ἀριστάω aristaō 3x
to take the first meal, breakfast, [Joh 21:12]; [Joh 21:15]; also, to take a mid-day meal, [Luk 11:37]
G709 — ἀριστάω
ἀρίστω: 1 aorist ἠρίστησα; (τό ἄριστον, which see);
a. to breakfast: [Joh 21:12], [Joh 21:15]; (Xenophon, Cyril 6, 4, 1; and often in Attic).
b. by later usage to dine: παρά τίνι, [Luk 11:37]; ([Gen 43:24]; Aelian v. h. 9, 19).
ἀριατάω , - ῶ
( < ἄριστον ),
[in LXX : [Gen 43:25] (H3899 H398), [1Sa 14:24] (H3899), [1Ki 13:7] (H5582), Tob 2:1 * ;]
1. prop ., to breakfast: [Joh 21:12]; [Joh 21:15]
2. In late Gk ., to take a meal, dine: [Luk 11:37]. †
ἀριστάω原文音譯:¢rist£w 阿里士他哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:午餐
字義溯源:取用主要的一餐,喫早飯,喫飯,用餐;源自(G712(ἄριστον)=最佳的);而G712(ἄριστον)出自(G730(ἄρρην / ἄρσην)*=男人)
出現次數:總共(3);路(1);約(2)
譯字彙編:
1)他們喫過了早飯(1)[約21:15];
2)喫早飯(1)[約21:12];
3)喫飯(1)[路11:37]