ἀπεκδέχομαι (
apekdéchomai|
ap-ek-dekh'-om-ahee|
verb|
to await eagerly)
[Grk]
ἀπεκδέχομαι LN: 13.28,
25.63 GK: G587
Derivation: from
ἀπό and
ἐκδέχομαι;
Strong's: to expect fullyKJV: --look (wait) for.
See: ἀπόSee: ἐκδέχομαι ἀπεκ-δέχομαι,
I expect anxiously, await eagerly, σωτῆρα [Php 3:20]; θάνατον Alciphr. 3.7; τὸ μέλλον Hld. 2.35, cf. S.E. M. 2.73.
II misunderstand, misinterpret, Hipparch. 1.6.11, al. understand a word from the context, A.D. Conj. 226.20.
ἀπεκδέχομαι apekdechomai 8x
to expect, wait or look for, [Rom 8:19]; [Rom 8:23]; [Rom 8:25]; [1Co 1:7]; [Gal 5:5]; [Php 3:20]; [Heb 9:28]
G553 — ἀπεκδέχομαι
(imperfect ἀπεξεδεχομην); assiduously and patiently to wait for (cf. English wait it out): absolutely, [1Pe 3:20] (Rec. ἐκδέχομαι); τί, [Rom 8:19], [Rom 8:23], [Rom 8:25]; [1Co 1:7]; [Gal 5:5] (on this passage cf. ἐλπίς; at the end); with the accusative of a person, Christ in his return from heaven: [Phi 3:20]; [Heb 9:28]. Cf. C. F. A. Fritzsche in Fritzschiorum Opuscc., p. 155f; Winers De verb. comp. etc. Part iv., p. 14; (Ellicott on Galatians, the passage cited). (Scarcely found out of the N. T.; Heliodorus Aeth. 2, 35; 7, 23.)
† ἀπ - εκ - δέχομαι ,
depon.,
to await or expect eagerly ( Lft., Notes , 149; MM , VGT , s.v. ): absol. , [1Pe 3:20]; C . acc rei , [Rom 8:19]; [Rom 8:23]; [Rom 8:25], [1Co 1:7], [Gal 5:5]; c . acc pers ., [Php 3:20], [Heb 9:28]. †
ἀπεκδέχομαι原文音譯:¢pekdšcomai 阿普-誒克-得何買
詞類次數:動詞(7)
原文字根:從-出去-領受
字義溯源:完全的期待,焦急的等待,等候;由(G575(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(G1551(ἐκδέχομαι)=接受)組成;而G1551(ἐκδέχομαι)又由(G1537(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=從,出,離)與(G1209(δέχομαι)*=領受)組成。這字大部分是說到信徒等候主耶穌基督的再次降臨。參讀G362(ἀναμένω)同義字
出現次數:總共(7);羅(3);林前(1);加(1);腓(1);來(1)
譯字彙編:
1)等候(7)[羅8:19];[羅8:23];[羅8:25];[林前1:7];[加5:5];[腓3:20];[來9:28]