χορτάζω (
chortázō|
khor-tad'-zo|
verb|
to fill)
[Grk]
χορτάζω LN: 23.15,
23.16,
25.82 GK: G5963 Hebrew: שָׂבַע
Derivation: from
χόρτος;
Strong's: to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance)
KJV: --feed, fill, satisfy.
See: χόρτος χορτ-άζω,
feed, fatten, prop. of cattle (Ael.Dion. Fr. 326), χ. ἕλικας βόας ἔνδον ἐόντας Hes. Op. 452; χορτάσω τὸν κάνθαρον (the beetle being comically treated as a horse), Ar. Pax 176; τούτοισι (sc. σιτίοις).. τοῦτον χορτάσω ib. 139; c. acc. rei, Pl. R. 372d: - Pass., eat their fill, of cattle, ib. 586a; τινος of a thing, Thphr. CP 4.9.1.
II of persons, feed, βολβοῖς ἐμαυτὸν χορτάσω Eub. 7.5; ἡ θυγάτηρ τὴν μητέρα οὐκ ἐχόρτασεν οὔτε ἡ μήτηρ τὴν θυγατέρα Supp.Epigr. 6.187 (Phrygia): c. gen., fill full of.., θεράπευε καὶ χόρταζε τῶν μονῳδιῶν (metaph.) Ar. Fr. 154: - Pass., c. acc., χορταζόμενοι γάλα λευκόν Cratin. 142 (hex.): c. dat., χ. ἅπασιν ἀγαθοῖς Amphis 28: c. gen., στεμφύλων Arist. Fr. 107: metaph., λύπης Ps.-Callisth. 2.22; ζωῆς LXX To. 12.9; ἔν τινι [Psa 17:15](16).15: abs., feast, κεχόρτασμαι.. οὐ κακῶς Eub. 30.1, cf. Araros 21, Nicostr. 20, Men. 465, [Mar 7:27], Arr. Epict. 1.9.19.
χορτάζω chortazō 16x
pr. to feed or fill with grass, herbage, etc., to fatten;
used of animals of prey, to satiate, gorge, [Rev 19:21];
of persons, to satisfy with food, [Mat 14:20]; [Mat 15:33]; [Mat 15:37];
met. to satisfy the desire of any one, [Mat 5:6] satisfy
G5526 — χορτάζω
: 1 aorist ἐχόρτασα; 1 aorist passive, ἐχορτασθην; future passive, χορτασθήσομαι; (χόρτος, which see); first in Hesiod (Works, 450);
a. to feed with herbs, grass, hay, to fill or satisfy with food, to fatten; animals (so uniformly in the earlier Greek writings (cf. Lightfoot on [Phi 4:12]; Winer's Grammar, 23)): ὄρνεα ἐκ τῶν σαρκῶν, passive, [Rev 19:21] (here A. V. were filled).
b. in later (cf. Sturz, Dial. Maced. and Alex., p. 200ff) and Biblical Greek, to fill or satisfy men (the Sept. for שָׁבַע and הִשְׂבִּיעַ; with some degree of contempt in Plato, de rep. 9, p. 586 a. κεκυφοτες εἰς γῆν καί εἰς τραπέζας βοσκονται χορταζόμενοι καί ὀχευοντες). α. properly: τινα, [Mat 15:33]; passive, [Mat 14:20]; [Mat 15:37]; [Mar 6:42]; [Mar 7:27]; [Mar 8:8]; [Luk 9:17]; [Joh 6:26]; [Jam 2:16]; opposed to πεινᾶν, [Phi 4:12]; τινα τίνος (like πίμπλημι (cf. Winer's Grammar, § 30, 8 b.)): ἄρτων, with bread, [Mar 8:4] (Psalm 131:15); τινα ἀπό with a genitive of the thing (cf. Buttmann, § 132, 12), passive, [Luk 16:21] ([Psa 103:13]); (τινα ἐκ with the genitive of the thing (Buttmann, as above), passive, [Luk 15:16] Tr marginal reading WH). β. metaphorically: τινα, to fulfill or satisfy the desire of anyone, [Mat 5:6]; [Luk 6:21] ([Psa 106:9]).
χορτάζω ,
( < χόρτος ),
[in LXX for H7646, [Psa 17:14] a1.;]
(a) prop ., of animals ( v. Lft . on [Php 4:12]), to feed, fatten: [Rev 19:21];
(b) in late Gk . ( Kennedy , Sources , 82, 156), of persons, to fill or satisfy with food: c . acc pers ., [Mat 15:33]; pass ., [Mat 14:20]; [Mat 15:37], [Mar 6:42]; [Mar 7:27]; [Mar 8:8], [Luk 9:17], [Joh 6:26], [Jas 2:16]; opp . to πεινᾶν , [Php 4:12]; c . gen . rei , [Mar 8:4]; ἀπό , [Luk 16:21]; ἐκ , [Luk 15:16], WH , txt .,; metaph ., [Mat 5:6], [Luk 6:21]. †
χορτάζω原文音譯:cort£zw 何而他索
詞類次數:動詞(15)
原文字根:飼料 相當於:H7646(שָׂבַע)
字義溯源:餵飽,喫飽,滿足,使饑餓的得飽,充,充滿,充饑,充,飽,飽足,得飽足,喫得飽;源自(G5528(χόρτος)*=場)。參讀G397(ἀνατρέφω) G466(ἀνταναπληρόω) G1006(βόσκω)同義字
出現次數:總共(16);太(4);可(4);路(4);約(1);腓(1);雅(1);啓(1)
譯字彙編:
1)喫飽了(5)[太15:37];[可6:42];[可8:8];[路9:17];[啓19:21];
2)喫飽(3)[太15:33];[可7:27];[可8:4];
3)是飽足(1)[腓4:12];
4)該喫得飽(1)[雅2:16];
5)他們⋯喫飽了(1)[太14:20];
6)飽(1)[約6:26];
7)充(1)[路15:16];
8)你們將要得飽足(1)[路6:21];
9)必得飽足(1)[太5:6];
10)充饑(1)[路16:21]