μεγαλαυχέω (
megalauchéō|
meg-al-ow-kheh'-o|
verb|
to boast)
[Grk]
μεγαλαυχέω,
αὐχέω LN: 33.368 GK: G3482 Hebrew: גָּבַהּ,
עָרַץ
Derivation: from a compound of
μέγας and
αὐχέω (to boast;
Strong's: akin to αὐξάνω and
καυχάομαι); to talk big, i.e. be grandiloquent (arrogant, egotistic)
KJV: --boast great things.
See: μέγαςSee: αὐξάνωSee: καυχάομαι μεγᾰλ-αυχέω,
I boast, brag, A. Ag. 1528 (anap.), LXX [Eze 16:50], Ph. 1.284, AP 5.272 (Agath.); ἐπί τινι Plb. 12.13.10; ἐν ταῖς εὐπραγίαις Id. 8.21.11; διά τι D.S. 15.16: - also in Med., Pl. Alc. 1.104c, R. 395d; ἐπί τινι App. BC 1.13.
II c.acc., boast of, μονομάχιον Id. Gall. 10.
G3166 — μεγαλαυχέω
μεγαλαύχω; (μεγάλαυχος, and this from μεγάλα and αὐχέω); to be grandiloquent; to boast great things, to bear oneself loftily in speech or action: ἡ γλῶσσα μεγάλαυχεῖ (L T Tr WH μεγάλα αὐχεῖ), [Jam 3:5], where it seems to denote any kind of haughty language which wounds and provokes others, and stirs up strife. (Aeschylus Ag. 1528; Polybius 12, 13, 10; 8, 23, 11; Diodorus 15, 16, others; middle γυναῖκα πρός Θεούς ἐριζουσαν καί μεγαλαυχουμενην, Plato, rep. 3, p. 395 d.; for גָּבָה, to exalt oneself, carry oneself haughtily, [Eze 16:50]; [Zep 3:11]; add, 2 Macc. 15:32; Sir. 48:18.)
μεγαλ - αυχέω , - ῶ ( = μεγάλα αὐχέω ),
[in LXX : [Eze 16:50] (H1361), al. ;]
to boast great things: [Jas 3:5] ( Rec. for μεγάλα αὐχεῖ , WH ). †
* αὐχέω , - ῶ ,
( < αὔχη , boasting),
to boast: c . acc ( MM , s.v. ), μεγάλα αὐχεῖ ( Rec. μεγαλαυχεῖ , q . v .), [Jas 3:5]. †
αὐχέω / μεγαλαυχέω原文音譯:megalaucšw 姆瓜而-凹黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:大-自誇 相當於:H1361(גָּבַהּ)
字義溯源:說大話,大話,誇口,自傲,自大;由(G3173(μέγας)*=大)與(G849(αὐτόχειρ)X*=自誇)組成;而G849(αὐτόχειρ)X類似(G837(αὐξάνω / αὔξω / ξαίνω)=生長*),及(G2744(καυχάομαι)=誇耀)。註:欽定本用G3173(μέγας)不用G3166(αὐχέω / μεγαλαυχέω)
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編:
1)大話(1)[雅3:5]