Strong's: to learn (in any way)
KJV: --learn, understand.μανθάνω,
Pi. P. 3.80, etc.: fut. μᾰθήσομαι Thgn. 35, Parm. 1.31, A. Pr. 926, S. Aj. 667, OC 1527, Pl. Phlb. 53e, etc.; Dor. μᾰθεῦμαι dub. in Theoc. 11.60; late μαθήσω Gal. 13.450, Sect.Intr. 9 (cod. L): aor. ἔμᾰθον Pi. N. 7.18, etc.; ἔμμαθον Od. 17.226, μάθον (v. infr.): pf. μεμάθηκα Anacr. 74, Xenoph. 10, Emp. 17.9, Ar. Nu. 1148, Pl. Euthphr. 9c, etc.: plpf. ἐμεμαθήκη ib. 14c; 3 sg. ἐμεμαθήκει Id. Men. 86a; 3 pl. μεμαθήκεσαν Hp. VM 10: -
Pass., used by good writers only in pres., as Pl. Ti. 87b, Men. 88b. -
Hom. uses only the aor. forms μάθον, ἔμμαθες, ἔμμαθε: -
I learn, esp. by study (but also, by practice, Simon. 147, Arist. EN 1103a32, Metaph. 1049b31, 980b24; by experience, A. Ag. 251 (lyr.), Arist. AP 0.81a40), thrice in Hom., ἔργα κακά Od. 17.226, 18.362: c. inf., μάθον ἔμμεναι ἐσθλός Il. 6.444: freq. later, οὐδὲ μαθόντες γινώσκουσιν Heraclit. 17; ἀεὶ γὰρ ἡβᾷ τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν A. Ag. 584; ταλάντου τοῦτ’ ἔμαθεν for a talent, Ar. Nu. 876; οἱ μανθάνοντες learners, pupils, X. Mem. 1.2.17; μ. τὰ Ὁμήρου ἔπη learn by heart, Id. Smp. 3.5; μ. βέμβικα Ar. Av. 1461; μ. τί τινος learn from.., Pi. P. 3.80, A. Pr. 701, S. OT 575, etc.: with Preps., ἐσθλῶν ἄπ’ ἐσθλὰ μαθήσεαι Thgn.l.c.; μ. καθ’ Ὅμηρον Xenoph.l.c.; τι ἔκ τινος S. El. 352; ἐκ ποίων ὀνομάτων μεμαθηκὼς ἦν τὰ πράγματα Pl. Cra. 438a; παρά τινος A. Ag. 859, S. Ant. 1012, etc.; παρά τινος ὅτι.. Isoc. 8.67; πρός τινος S. OC 12; πρὶν μάθοιμ’ εἰ.. Id. Ph. 961: c. inf., learn to.., or how to.., Il. l.c., Pi. P. 4.284, A. Pr. 1068 (anap.), S. Aj. 667; μ. σεαυτὸν αἰς χύνεσθαι Democr. 244.
II acquire a habit of, and in past tenses, to be accustomed to.., c. inf., Emp. 17.9, Hp. VM 10; τοὺς μεμαθηκότας ἀριστᾶν Id. Acut. 28; τὸ μεμαθηκός that which is usual, πρότερον ἢ ὕστερον τοῦ μ. Id. Mul. 2.128; ἀργαὶ μανθάνουσι acquire a habit of idleness, [*] Ti. 5.13.
III
1. perceive, remark, notice, τὸ πλῆθος Hdt. 7.208; ἀλλήλους μ. ὁπόσοι εἴησαν X. HG 2.1.1.
2. freq. c. part., μ. τὴν νέα ἐμβαλοῦσαν Hdt. 8.88; ἔμαθον ταῦτα πρησσόμενα Id. 1.160; ἵνα μάθῃ σοφιστὴς ὤν A. Pr. 62; μὴ μάθῃ μ’ ἥκοντα S. Ph. 13, cf. E. Ba. 1113; μάνθανε ὤν know that you are, S. El. 1342; διαβεβλημένος οὐ μανθάνεις Hdt. 3.1; εἰ μὴ μανθάνετε κακὰ σπεύδοντες Th. 6.39.
3. with ὅτι, Pl. R. 394b; with ὡς, Th. 1.34, etc. understand (cf Pl. Euthd. 277e), ὡς μάθω σαφέστερον A. Ch. 767; ὄψ’ ἐμάθεθ’ ἡμᾶς E. Ba. 1345; τὰλεγόμενα Lys. 10.15, etc.: c. dat. pers., εἴ μοι μανθάνεις if you take me, Pl. R. 394c: freq. in Dialogue, μανθάνεις; d’ye see ? Answ., πάνυ μανθάνω perfectly ! Ar. Ra. 195, cf. Pl. Men. 84d. Tht. 174b; εἶεν, μανθάνω Id. R. 372e, cf. Phd. 117b, etc. τί μαθών..; freq. in questions, lit. under what persuasion, with what idea ? hence ironically for why on earth ? τί δὴ μ. φαίνεις ἄνευ θρυαλλίδος; Ar. Ach. 826, cf. Nu. 402, 1506, Lys. 599, Pl. 908; τί τοῦτο μ. προσέγραψεν; D. 20.127 (sts. with v.l. τί παθών; what possessed you to.. ? cf. πάσχω); imitated in later Greek, Ael. Fr. 67; also indirectly, because (with a sense of disapprobation), ὅ τι μαθόντες τοὺς ξένους μὲν λέγετε ποιητὰς σοφούς Eup. 357; ὅ τι μαθὼν.. οὐχ ἡσυχίαν ἦγον Pl. Ap. 36b; σοὶ εἰς κεφαλήν, ὅ τι μαθών μου καὶ τῶν ἄλλων καταψεύδη τοιοῦτο πρᾶγμα Id. Euthd. 283e, cf. 299a: even with neut. subject, ὅμως δ’ ἂν κακὰ ἦν, ὅ τι μαθόντα χαίρειν ποιεῖ Id. Prt. 353d.
μανθάνω manthanō 25x
to learn, be taught, [Mat 9:13]; [Mat 11:29]; [Mat 24:32];
to learn by practice or experience, acquire a custom or habit, [Php 4:11]; [1Ti 5:4]; [1Ti 5:13];
to ascertain, be informed, [Act 23:27];
to understand, comprehend, [Rev 14:3] learn.
G3129 — μανθάνω
2 aorist ἔμαθον; perfect participle μεμαθηκώς; the Sept. for לָמַד; (from Homer down); to learn, be apprised;
a. universally: absolutely, to increase one's knowledge, [1Ti 2:11]; [2Ti 3:7]; to be increased in knowledge, [1Co 14:31]; τί, [Rom 16:17]; [1Co 14:35]; [Phi 4:9]; [2Ti 3:14]; [Rev 14:3]; in [Joh 7:15] supply αὐτά; followed by an indirect question, [Mat 9:13]; Χριστόν, to be imbued with the knowledge of Christ, [Eph 4:20]; τί followed by ἀπό with the genitive of the thing furnishing the instruction, [Mat 24:32]; [Mar 13:28]; ἀπό with the genitive of the person teaching, [Mat 11:29]; [Col 1:7]; as in classical Greek (cf. Krüger, § 68, 34, 1; Buttmann, § 147, 5 (cf. 167 (146) and ἀπό, II. 1 d.)); followed by παρά with the genitive of person teaching, [2Ti 3:14] cf. [Joh 6:45]; followed by ἐν with the dative of person, in one i. e. by his example (see ἐν, I. 3 b.), [1Co 4:6] (cf. Winers Grammar, 590 (548f); Buttmann, 394f (338)).
b. equivalent to to hear, be informed: followed by ὅτι, [Act 23:27]; τί ἀπό τίνος (genitive of person), [Gal 3:2] (see ἀπό, as above).
c. to learn by use and practice; (in the preterite) to be in the habit of, accustomed to: followed by an infinitive, [1Ti 5:1]; [Tit 3:14]; [Phi 4:11] (Aeschylus Prom. 1068; Xenophon, an. 3, 2, 25); ἔμαθεν ἀφ' ὧν ἔπαθε τήν ὑπακοήν, [Heb 5:8] (cf. Winer's Grammar, § 68, 1 and ἀπό, as above). In the difficult passage [1Ti 5:13], neither ἀργαί depends upon the verb μανθάνουσι (which would mean they learn to be idle, or learn idleness; so Bretschneider (Lexicon, under the word 2 b.), and Winers Grammar, 347 (325f); (cf. Stallbaum's note and references on Plato's Euthydemus, p. 276 b.)), nor περιερχόμενοι (they learn to go about from house to house, — so the majority of interpreters; for, according to uniform Greek usage, a participle joined to the verb μανθάνειν and belonging to the subject denotes what sort of a person one learns or perceives himself to be, as ἔμαθεν ἔγκυος οὖσα, she perceived herself to be with child, Herodotus 1, 5); but μανθάνειν must be taken absolutely (see a. above) and emphatically, of what they learn by going about from house to house and what it is unseemly for them to know; cf. Bengel ad loc, and Buttmann, § 144, 17; (so Wordsworth, in the place cited). (Compare: καταμανθάνω.)
μανθάνω ,
[in LXX chiefly for H3925;]
1. to learn, esp . by inquiry: absol. , [1Co 14:31], [1Ti 2:11], [2Ti 3:7]; c . acc rei , [Joh 7:15] ( sc . αὐτά ), [Rom 16:17], [1Co 14:35], [Php 4:9], [2Ti 3:14], [Rev 14:3]; seq . quaes. indir., [Mat 9:13]; Χριστόν , [Eph 4:20] ( ICC , in l ); seq . ἀπό , c . gen . rei , [Mat 24:32], [Mar 13:28]; ἀπό , c . gen . pers ., [Mat 11:29], [Col 1:7]; παρά , c . gen . pers ., [2Ti 3:14]; ἐν , c. dat. pers ., [1Co 4:6]; "point" aorist ( M , Pr., 117), to ascertain, seq . ὅτι , [Act 23:27]; c . acc seq . ἀπό , [Gal 3:2].
2. to learn by use and practice, acquire the habit of, be accustomed to: c . inf . (Bl., § 69, 4), [1Ti 5:4], [Tit 3:14]; id . c . nom , in pred. (El., § 72, 1), [Php 4:11]; c . acc rei seq . ἀπό , [Heb 5:8]; ἀργαὶ μανθάνουσιν ( EV , they learn to be idle; Bl., § 73, 5; Field, Notes , 210), [1Ti 5:13]. †
μανθάνω原文音譯:manq£nw 曼他挪
詞類次數:動詞(25)
原文字根:學 向上 相當於:H3925(לָמַד)
字義溯源:學*,學習,學會,習於,習慣,明白,找出,發現,得知,揣摩,效法。這字的本意:藉查考而學習([太9:13]),和合本譯為:揣摩
同源字:1)
G261(
ἀμαθής)無學問的 2)
G2648(
καταμανθάνω)透徹的學 3)
G3100(
μαθητεύω)受教作門徒 4)
G3101(
μαθητής)學習者,門徒 5)
G3102(
μαθήτρια)女門徒 6)
G4827(
συμμαθητής)同學,同作門徒
出現次數:總共(25);太(3);可(1);約(2);徒(1);羅(1);林前(3);加(1);弗(1);腓(2);西(1);提前(3);提後(3);多(1);來(1);啓(1)
譯字彙編:
1)學習(2)[林前14:31];[林前14:35];
2)你們⋯學(2)[太24:32];[可13:28];
3)揣摩(2)[太9:13];[加3:2];
4)學(2)[太11:29];[啓14:3];
5)當⋯來學習(1)[提前2:11];
6)你們⋯所學的(1)[西1:7];
7)叫他們⋯學著(1)[提前5:4];
8)她們⋯習於(1)[提前5:13];
9)他⋯學了(1)[來5:8];
10)你是⋯學的(1)[提後3:14];
11)她們⋯學習(1)[提後3:7];
12)你們⋯學過的(1)[腓4:9];
13)該學習(1)[多3:14];
14)我得知(1)[徒23:27];
15)學過(1)[約7:15];
16)學習的(1)[約6:45];
17)學過的(1)[羅16:17];
18)學了(1)[弗4:20];
19)你所學的(1)[提後3:14];
20)已學會了(1)[腓4:11];
21)你們⋯學習(1)[林前4:6]