μαθητής (
mathētḗs|
math-ay-tes'|
noun|
disciple)
[Grk]
μαθητής LN: 27.16,
36.38 GK: G3412
Derivation: from
μανθάνω;
Strong's: a learner, i.e. pupil
KJV: --disciple.
See: μανθάνω μᾰθητ-ής, οῦ, ὁ,
learner, pupil, τῆς Ἑλλάδος Hdt. 4.77, Mosch. 3.95, etc.; of dancing, SIG 1094.6 (Eleusis, iv B. C.): freq. in Att. of the pupils of philosophers and rhetoricians, οὐ θέμις πλὴν τοῖς μ. λέγειν Ar. Nu. 140; οἱ Πρωταγόρου μ. Pl. Prt. 315a, al.; ἐμοὺς μαθητάς Id. Ap. 33a: c. gen. rei, τούτου τοῦ μαθήματος μ. a studento fit, Id. R. 618c; μ. ἰατρικῆς a student of medicine, ib. 599c; μ. περί τινος Id. La. 186e; apprentice, POxy. 725.15 (ii A. D.).
μαθητής mathētēs 261x
a disciple, [Mat 10:24]; [Mat 10:42], et al. disciple.
G3101 — μαθητής
μαθητοῦ, ὁ (μανθάνω), a learner, pupil, disciple: universally, opposed to διδάσκαλος, [Mat 10:24]; [Luk 6:40]; τίνος, one who follows one's teaching: Ἰωάννου, [Mat 9:14]; [Luk 7:18] (19); [Joh 3:25]; τῶν Φαρισαίων, [Mat 22:16]; [Mar 2:18]; [Luk 5:33]; Μωϋσέως, [Joh 9:28]; of Jesus — in a wide sense, in the Gospels, those among the Jews who favored him, joined his party, became his adherents: [Joh 6:66]; [Joh 7:3]; [Joh 19:38]; ὄχλος μαθητῶν αὐτοῦ, [Luk 6:17]; οἱ μαθητοι αὐτοῦ ἱκανοί, [Luk 7:11]; ἅπαν τό πλῆθος τῶν μαθητῶν, [Luk 19:31]; but especially the twelve apostles: [Mat 10:1]; [Mat 11:1]; [Mat 12:1]; [Mar 8:27]; [Luk 8:9]; [Joh 2:2]; [Joh 3:22], and very often; also simply οἱ μαθηταί, [Mat 13:10]; [Mat 14:19]; [Mar 10:24]; [Luk 9:16]; [Joh 6:11] (Rec.), etc.; in the Acts οἱ μαθηταί are all those who confess Jesus as the Messiah, Christians: [Act 6:1]f, 7; [Act 9:19]; [Act 11:26], and often; with τοῦ κυρίου added, [Act 9:1]. The word is not found in the O. T, nor in the Epistles of the N. T., nor in the Apocalypse; in Greek writings from (Herodotus), Aristophanes, Xenophon, Plato down.
μαθμτής , -o ῦ , ὁ
( μανθάνω ),
[in LXX only as v.l . (A) in [Jer 13:2]; [Jer 20:11]; [Jer 46:9] * ;]
a disciple: opp . to διδάσκαλος , [Mat 10:24], [Luk 6:40]; Ἰωάννου , [Mat 9:14], [Luk 7:18], [Joh 3:25]; τ . Φαρισαίων , [Mat 22:16], [Mar 2:18], [Luk 5:33]; Μωυσέως , [Joh 9:28]; Ἰησοῦ , [Luk 6:17]; [Luk 7:11]; [Luk 19:3], [Joh 6:66]; [Joh 7:3]; [Joh 19:38]; esp . the twelve, [Mat 10:1]; [Mat 11:1], [Mar 7:17], [Luk 8:9], [Joh 2:2], al. ; later, of Christians generally, [Act 6:1-2]; [Act 6:7]; [Act 9:19], al. ; τ . κυρίου , [Act 9:1]. †
μαθητής原文音譯:maqht»j 馬帖帖士
詞類次數:名詞(268)
原文字根:學(習者) 相當於:H3925(לָמַד)
字義溯源:學習者,門徒,信徒,學生;源自(G3129(μανθάνω)*=學)。門徒這字使用二百六十餘次,全用在四福音書和使徒行傳中。門徒的意義,就是跟從(G190(ἀκολουθέω)),從後面跟隨(G3694(ὀπίσω / τοὐπισω))。門徒乃是跟從他們的夫子(G1320(διδάσκαλος)),學習他們的夫子,不僅在知識上,也在生活行動和受苦上學習。普通都是門徒選擇夫子,學生選擇老師。但是主耶穌的門徒,乃是主耶穌選擇門徒,呼召門徒。普通都是學生服事老師;然而,主耶穌卻服事門徒,為門徒洗腳。主耶穌教導門徒,乃是在行事上顯出父神的同在,是照父的旨意而行,叫門徒信他([約2:11]; [6:69])。結果就使門徒照著主耶穌所行的去行,並照主的吩咐彼此相愛,眾人因此就認出他們是主的門徒了([約13:35][,36])。所以信和愛,乃是主門徒的標記
出現次數:總共(262);太(73);可(46);路(37);約(78);徒(28)
譯字彙編:
1)門徒(255)數量太多,不能盡錄;
2)門徒的(3)[太10:42];[路11:1];[約12:4];
3)學生(3)[太10:24];[太10:25];[路6:40];
4)信徒(1)[徒15:10]