Masculine plural of a derivative of G3007
remaining;
the rest, remainder, Mat 22:6;
as an adv.,
as to the rest, besides, 1Co 1:16;
finally, Eph 6:10;
[not given]
λοιπός , - ή , - όν
( < λείπω ),
[in LXX chiefly for H3498, also for H7605, etc.;]
the remaining, the rest,
1. pl ., οἱ λ .: c . subst ., Mat 25:11, Act 2:37, Rom 1:13, al. ; absol. , Mat 22:6, Mar 16:13, Luk 24:10, al. ; οἱ λ . οἱ (B1., § 47, 8), Act 28:9, 1Th 4:13, Rev 2:24; οἱ λ . τ . ἀνθρώπων ( LS , s.v. , ad. init.), Rev 9:20; τὰ λ ., Mar 4:19, Rev 3:2, al.
2. Neut. sing. ( acc ref.), adverbially, τὸ λ .;
(a) for the future, henceforth: Mar 14:41 , 1Co 7:29 ( Lft., Notes , 232 f .), Heb 10:13; anarth. ( Deiss., LAE , 17616, 1885, 20), Act 27:20 , 2Ti 4:8; τοῦ λ . ( sc . χρόνου ; LS , s.v. ; M , Pr., 73; Bl., § 36, 13), Gal 6:17, Eph 6:10;
(b) besides, moreover, for the rest: Php 3:1; Php 4:8; anarth., 1Co 1:16; 1Co 4:2 , 1Th 4:1 ( M , Th ., in l ; Lft., Notes , 51).
詞類次數:形容詞(41)
原文字根:缺乏 相當於:H3499(
字義溯源:其餘的,剩下的,從今起,從事,其餘的人,其餘的事,其他的,別,別的,別樣,別人,此外,剩下;源自(G3007(
1)其餘(13)徒5:13;徒27:44;徒28:9;羅1:13;林前7:12;林後13:2;腓1:13;腓4:3;帖前4:13;啓8:13;啓9:20;啓11:13;啓20:5;
2)其餘的(9)太22:6;太25:11;可16:13;徒2:37;羅11:7;林前9:5;加2:13;啓12:17;啓19:21;
3)其餘的人(6)太27:49;路24:9;徒17:9;弗2:3;提前5:20;啓2:24;
7)剩下(1)啓3:2;
8)其餘⋯的人(1)路24:10;
9)其他的(1)彼後3:16;
10)別(1)路18:11;
11)別人的(1)路18:9;
12)此外(1)林前1:16;
13)別的(1)林後12:13