καταποντίζω (
katapontízō|
kat-ap-on-tid'-zo|
verb|
to drown)
[Grk]
καταποντίζω,
καταποντίζομαι LN: 15.116,
15.117 GK: G2931 Hebrew: בָּלַע,
טָבַע,
שָׁטַף
Derivation: from
κατά and a derivative of the same as
Πόντος;
Strong's: to plunge down, i.e. submerge
KJV: --drown, sink.
See: κατάSee: Πόντος καταποντ-ίζω, throw into the sea, plunge or drown therein, τινα Lys. 14.27, D. 23.169, Plu. 2.403c, etc.: metaph., Axiop. 6 (Pass.); κ. τὰς βουλάς Lib. Or. 49.10: - Pass., v.l. in Plb. 2.60.8; καταποντισθεὶς ὑπὸ τῆς θαλάσσης D.S. 18.20; ἐν τῷ πελάγει [Mat 18:6]; εἰς τὸ πέλαγος Plu. Tim. 13; sink, [Mat 14:30]; of a ship, PPetr. 2p.135 (iii B. C.).
καταποντίζω katapontizō 2x
to sink in the sea; pass. to sink, [Mat 14:30];
to be plunged, submerged, drowned, [Mat 18:6]
G2670 — καταποντίζω
: passive, present καταποντίζομαι; 1 aorist κατεποντίσθην; to plunge or sink in the sea; passive in the intransitive sense, to sink, to go down: [Mat 14:30]; a grievous offender for the purpose of killing him, to drown: passive [Mat 18:6]. (Lysias, Demosthenes, Polybius, Diodorus, Plutarch (Josephus, Antiquities 10, 7, 5; 14, 15, 10;
c. Apion. 2, 34, 3), others; the Sept.; (cf. Winer's Grammar, 24; Lob. Phryn., p. 361 note).)
κατα - πονίζω ,
[in LXX for H2883 pu ., [Exo 15:4] A, H1104 pi ., H7857, [Psa 55:9]; [Psa 69:2], al. ;]
to throw into the sea, sink or drown therein: [Mat 14:30]; pass ., [Mat 18:6]. †
καταποντίζω原文音譯:katapont⋯zw 卡他-胖提索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:向下-海的
字義溯源:沉陷,拋入海中,投入,沉,沉下去;由(G2596(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(G4195(Πόντος)*=海洋)組成。比較:G2666(καταπίνω)=吞下
出現次數:總共(2);太(2)
譯字彙編:
1)沉(1)[太18:6];
2)沉下去(1)[太14:30]