βρέχω (
bréchō|
brekh'-o|
verb|
to rain)
[Grk]
βρέχω LN: 14.10,
14.11,
79.79 GK: G1101 Hebrew: טָהֵר,
יָרַד,
מָטַר,
מָסָה,
מָסַס
Derivation: a primary verb;
Strong's: to moisten (especially by a shower)
KJV: --(send) rain, wash.
βρέχω,
fut. -ξω LXX [Amo 4:7], al., (ἀπο-) Gal. 6.591, etc.: aor. ἔβρεξα Hp. Mul. 1.78, Pl. Phdr. 254c, X. An. 4.3.12, etc.: - Pass., fut. βρᾰχήσομαι LXX [Isa 34:3]: aor. ἐβρέχθην E. El. 326, X. An. 1.4.17, etc.: aor. 2 ἐβράχην [ᾰ ] Hp. Mul. 1.80, Arist. Pr. 906b26, Sotion p.190 W., Gal. 6.270, Anacreont. 31.26; but ἐβρέχην PGiss. 160v12 (ii A. D.), Wilcken Chr. 341.6 (ii A. D.): pf. βέβρεγμαι Pi. O. 6.55, Hp. Acut.(Sp.)47: -
I wet, of persons walking through water, τὸ γόνυ Hdt. 1.189; τοὺς πόδας Pl. Phdr. 229a; steep in water, Hp. VM 3; ἐν οἴνῳ Id. Fract. 29; β. χρυσέαις νιφάδεσσι πόλιν shower wealth upon it, Pi. O. 7.34; δακρύοισιν ἔβρεξαν ὅλον τάφον IG 14.1422; β. ἐν δάκρυσι τὴν στρωμνήν LXX [Psa 6:7]; [Psa 78:27](77).27: - Pass., get wet, βρεχόμενοι πρὸς τὸν ὀμφαλόν X. An. 4.5.2; βρέχεσθαι ἐν ὕδατι to be bathed in sweat or drench themselves, Hdt. 3.104 (so ἱδρῶτι β. τὴν ψυχήν Pl. Phdr. 254c); βεβρεγμένος filled with water, opp. διερός, Arist. GC 330a17; of sponges, Id. Mete. 386b5; ἄλφιτα β. ἐν ὕδατι Hp. Mul. 2.110; to be rained upon, Plb. 16.12.3; ὄμβροις Str. 15.1.13; esp. in Egypt of the inundation of the Nile, τὰ βρεχέντα πεδία PFlor. 331.6 (ii A. D.); ἡ βεβρεγμένη (sc. γῆ) PTeb. 71.2 (ii B. C.), OGI 669.57 (i A. D.); γῆ οὐ βρεχομένη LXX [Eze 22:24]: - but also intr. in Act., to be inundated, PPetr. 3p.119 (iii B. C.), PTeb. 106.19 (ii B. C.): metaph., ἀκτῖσι βεβρεγμένος steeped, bathed in light, Pi. O. 6.55; σιγᾷ βρέχεσθαι Id. Fr. 240; of hard drinkers, μέθῃ βρεχθείς E. El. 326; βεβρεγμένος tipsy, Eub. 126.
II
1. rain, send rain, [Mat 5:45]; Ζεὺς ἔβρεχε POxy. 1482.6 (ii A. D.): c. acc., ἔβρεξε Κύριος χάλαζαν LXX [Exo 9:23]; θεῖον ib. [Gen 19:24], cf. [Luk 17:29]; ἄρτους Al. [Exo 16:4].
2. impers., βρέχει it rains, Telecl. 54, [Eph 5:17]; ὅταν βρέχῃ Arr. Epict. 1.6.26; also ἵνα ὑετὸς βρέχῃ [Rev 11:6].
βρέχω brechō 7x
to wet, moisten, [Luk 7:38];
to rain, cause or send rain, [Mat 5:45]; [Luk 17:29]
G1026 — βρέχω
1 aorist ἐβρεξα; from Pindar and Herodotus down;
1. to moisten, wet, water: [Luk 7:38] (τούς πόδας... δάκρυσιν, cf. [Psa 6:7]),44.
2. in later writings (cf. Lob. ad Phryn., p. 291 (Winers Grammar, 23)) to water with rain (Polybius 16, 12, 3), to cause to rain, to pour the rain, spoken of God: ἐπί τινα, [Mat 5:45]; to send down like rain: κύριος ἔβρεξε θεῖον καί πῦρ, [Gen 19:24]; χάλαζαν, [Exo 9:23]; (μάννα, Psalm 77:24); impersonally, βρέχει it rains (cf. Winer's Grammar, § 58, 9 b. β.): [Jam 5:17]; with added accusative, πῦρ καί θεῖον, [Luk 17:29]; with added subject, ὑετός, [Rev 11:6].
βρέχω ,
[in LXX chiefly for H4306;]
1. to wet: [Luk 7:38]; [Luk 7:44].
2. In late Gk . writers and vernac. = ὕειν , to send rain, to rain ( Kennedy , Sources , 39, 155): [Mat 5:45]; trop., β . πῦρ κ . θεῖον , [Luk 17:29]; impers ., βρέχει , it rains: [Jas 5:17]; with ὑετός as subj., [Rev 11:6]. †
βρέχω原文音譯:bršcw 不雷何
詞類次數:動詞(7)
原文字根:下雨 相當於:H4305(מָטַר)
字義溯源:濕潤*,濕了,下雨,降雨,降下來。這字有二個主要的意思
1)濕潤;如婦人眼淚濕了耶穌的腳([路7:38])
2)下雨;如以利亞求不要下雨([雅5:17])
同源字:1)
G1026(
βρέχω)濕潤 2)
G1028(
βροχή)雨 3)
G1029(
βρόχος)羅網
出現次數:總共(7);太(1);路(3);雅(2);啓(1)
譯字彙編:
1)下雨(2)[雅5:17];[雅5:17];
2)濕了(2)[路7:38];[路7:44];
3)下(1)[啓11:6];
4)降下來(1)[路17:29];
5)他降雨(1)[太5:45]