βρόχος (
bróchos|
brokh'-os|
noun|
restriction)
[Grk]
βρόχος LN: 37.2 GK: G1105 Hebrew: חֶלֶד,
יָד,
מֹוקֵשׁ
Derivation: of uncertain derivation;
Strong's: a nooseKJV: --snare.
βρόχος, ὁ,
noose, slip-knot, Od. 11.278, 22.472, Hdt. 4.60, Democr. 134, S. Ant. 1222, etc.; snare for birds, Ar. Av. 527; θηρῶν β. E. Hel. 1169; ἁλοὺς βρόχων πλεκταῖς ἀνάγκαις Xenarch. 1.8; mesh of a net, X. Cyn. 2.5, etc.: metaph., β. ἀρκύων ξιφηφόροι E. HF 729; ὡς ἂν ληφθῶσιν ἐν ταὐτῷ βρόχῳ A. Ch. 557; ἐν βρόχῳ τὸν τράχηλον ἔχων νομοθετεῖν ’with a halter round one’s neck’, D. 24.139. (βρόκχον shd. be written in Thgn. 1099.)
βρόχος brochos 1x
a cord, noose, [1Co 7:35]
G1029 — βρόχος
βροχου, ὁ, a noose, slip-knot, by which any person or thing is caught, or fastened, or suspended (from Homer down): βρόχον ἐπιβάλλειν τίνι to throw a noose upon one, a figurative expression borrowed from war (or the chase) (so βρόχος περιβάλλειν τίνι, Philo, vit. Moys. iii. § 34; Josephus, b. j. 7, 7, 4), i. e. by craft or by force to bind one to some necessity, to constrain him to obey some command, [1Co 7:35].
βρόχος , - ου , ὁ ,
[in LXX : [Pro 6:5] (H3027) [Pro 7:21] (H2506) [Pro 22:25] (H4170), 3Ma 4:8 * ;]
a noose, a slip-knot, a halter: metaph ., a restraint (not, as AV , R , txt ., a snare): [1Co 7:35]. †
βρόχος原文音譯:brÒcoj 不羅何士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:羅網
字義溯源:羅網^,圈套,牢籠,抑制;這字原意是活結,活圈套;打獵的人用來捕捉野獸。保羅用這字的隱喻來對哥林多信徒說,他不是要牢籠他們([林前7:35])
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編:
1)牢籠(1)[林前7:35]