H8482. tachti
תַּחְתִּי adjective and substantive lower, lowest (places): — feminine singular תַּחָתִּיָּה [Psa 86:13], תַּחְתִּית [Exod 19:17] +; masculine plural תַּחְתִּיִּם [Gen 6:16]; feminine plural תַּחְתִיּוֺת [Psa 63:10] +; — [Exod 19:17] הָהָר בְּחַחְתִּית ויתיצבו in the lower part of the mountain, [Judg 1:15] = [Josh 15:19] (so read here with ᵐ5MSS ᵑ9 ᵑ7 ᵑ6 for תַּחְתִּיּוֺת גֻּלֹּת) תַּחְתִּית גֻּלַּת אֵת the lower spring, [Job 41:16] תַּחְתִּית כְּמֶּלַח like the lower mill-stone, [Gen 6:16] (P) תַּחְתִּיִּם = lower stories; of Sh®°ôl, [Deut 32:22] תַּחְתַּית שְׁאוֺל עַד to the lowest Sh®°ôl, [Psa 86:13] ׳מִשְּׁ תַּחְתִּיָּה, so תַּחְתִּית אֶרֶץ thelowest earth (or land) i.e. Sh., [Ezek 31:14], [16], [18], תַּחְתִיּוֺת אֶרֶץ the land of lowest places [26:20]; [32:18], [24], תַּחְתִיּוֺת בּוֺר the pit of lowest places [Lam 3:55]; [Psa 88:7], הָאָרֶץ תֵּחְתִיּוֺת [63:10] (+ perhaps [71:20]) the lowest places of the earth, ׳תּ אֶרֶץ [Isa 44:23], and figurative of the dark and hidden interior of the womb [Psa 139:15]. — [Neh 4:7] לַמָּקוֺם מִתַּחְתִיּוֺת וָאַעֲמִיד and I set (ᵐ5L and they stood) at parts below (מִן as in לְ מִחַחַת) the place (where they were to work), so Ke Gu, but text perhaps corrupt (Berthol Sgf).
תַּחְתִּי
原文音譯:yTix.T; takh-tee’
詞類次數:名詞(19)
原文字根:在下;相當於G899(βάθος) G5011(ταπεινός)
字義溯源:最下面,深,深處,本處,極深,低漥,下,下層,底下;出自(H8478(מִתְחָה / תַּחַת)=底下)
出現次數:總共(19);創(1);出(2);申(1);書(1);士(1);尼(1);伯(1);詩(3);賽(1);哀(1);結(6)
譯字彙編:
1)下(4)[出19:17];[書15:19];[士1:15];[伯41:24];
2)的下層(3)[結31:14];[結31:18];[結32:18];
3)下層(3)[創6:16];[結31:16];[結32:24];
4)極深(2)[詩86:13];[詩88:6];
5)深處(1)[結26:20];
6)的深處阿(1)[賽44:23];
7)深(1)[哀3:55];
8)底下(1)[詩63:9];
9)本處(1)[出10:23];
10)極深的(1)[申32:22];
11)低窪(1)[尼4:13]