H8251. shiqquts
שִׁקֻּץ שִׁקּוּץ, noun masculine[Dan 11:31] detested thing; — absolute שִׁקּוּץ [11:31]; [12:11], construct שִׁקֻּץ [1Kin 11:5] +; plural שִׁקּוּצִים[2Chr 15:8], שִׁקֻּצִים [2Kin 23:24]; construct שִׁקּוּצֵי [Ezek 20:7-8], suffix שִׁקּוּצֵיהֶם [Jer 16:18]+, etc.; — detested thing, epithet of Israel [Hosea 9:10] (si vera lectio; not elsewhere before Deuteronomy); of fifth [Nahum 3:6]; apparently of unclean food [Zech 9:7] (as שֶׁקֶץ); of idols (so usually; often || גִּלּוּל תּוֺעֵבָה,, etc.), [Deut 29:16]; [2Kin 23:24]; [Jer 4:1]; [7:30]=[32:34]; [13:27]; [16:18]; [Ezek 5:11]; Ezekiel 7:30; [11:18], [20]; [20:7-8], [30]; [37:23]; of idolatrous practices [Dan 9:27], but read probably as [11:31] (so ᵐ5 θ), and כַגּוֺ for כנף (see Dr); ׳שׁ (מְ)שֹׁמֵם [11:31]; [12:11] destested thing causing horror is the heathen altar erected in temple by Antiochus Epiphanes, with (probably) a statue of Zeus Olympios = (Phoenician) בלְשמם lord of heaven; the prophet puts שִׁקּוּץ for בעל, and (מְ)שֹׁמֵם for שָׁמַיִם; compare NesZAW iv (1884), 248 CheOP 103 DrDn.
שִׁקּוּץ
原文音譯:#WQvi shik-koots’
詞類次數:名詞(28)
原文字根:僧惡;相當於G946(βδέλυγμα)
字義溯源:可厭惡,污穢,(特指)拜偶像,偶像,可憎的,可憎的污穢,可憎之事,可憎之物。出自(H8262(שָׁקַץ)*=可憎的)
出現次數:總共(28);申(1);王上(3);王下(3);代下(1);賽(1);耶(5);結(8);但(3);何(1);鴻(1);亞(1)
譯字彙編:
1)可憎之物(13)[申29:17];[耶4:1];[耶32:34];[結5:11];[結7:20];[結11:18];[結11:21];[結20:7];[結20:8];[結37:23];[但12:11];[鴻3:6];[亞9:7];
2)可憎的(7)[王上11:5];[王上11:7];[王上11:7];[王下23:13];[王下23:13];[但11:31];[何9:10];
3)可憎之(1)[耶16:18];
4)那可憎的(1)[但9:27];
5)你可憎惡之事(1)[耶13:27];
6)他們可憎之事(1)[結20:30];
7)可憎之事(1)[賽66:3];
8)(那些)可憎之物(1)[王下23:24];
9)將那可憎之物(1)[代下15:8];
10)將可憎之物(1)[耶7:30]