H8047. shammah
I. שַׁמָּה noun feminine waste, appalment (24 t. Jeremiah); — absolute ׳שׁ [Jer 5:30] +; plural absolute שַׁמּוֺת [Psa 46:9]; —
1 a waste, of land, city, etc., [Hosea 5:9]; [Isa 5:9]; [13:9]; [24:12]; [Zech 7:14]; [Jer 2:15]; [4:7]; [18:16]; [19:8]; [46:19]; [48:9]; [50:3]; [51:29], [43], vine [Joel 1:7]; person [Psa 73:19]; שׁ ׳כּוֺם וּשְׁמָמָה [Ezek 23:33].
2 appalment, horror, i.e. occasion of it; of people land etc., [Deut 28:37]; [2Kin 22:19]; [Micah 6:16]; [Zeph 2:15]; [Jer 5:30]; [25:9], [11], [18], [38]; [29:18]; [44:12], [22]; [49:13], [17]; [50:23]; [51:37], [41]; [2Chr 29:8]; [30:7]; ׳שׁ ׳הֶחֱזִָק֑תְנִ [Jer 8:21].
שַׁמָּה
原文音譯:hM'v; sham-maw’
詞類次數:名詞(39)
原文字根:處
字義溯源:廢墟,驚駭,驚奇,荒涼,荒場,廢棄,毀壞,奇異事物。出自(H8074(שָׁמֵם)*=荒涼)
出現次數:總共(41);申(1);王下(1);代下(3);詩(2);賽(3);耶(24);結(2);何(1);珥(1);彌(1);番(1);亞(1)
譯字彙編:
1)驚駭(13)[申28:37];[耶8:21];[耶18:16];[耶19:8];[耶25:9];[耶25:18];[耶29:18];[耶42:18];[耶44:12];[耶44:22];[耶49:13];[耶49:17];[結23:33];
2)荒涼(9)[詩46:8];[賽5:9];[賽13:9];[賽24:12];[耶2:15];[耶4:7];[耶50:23];[耶51:29];[結36:3];
3)(那)荒場(5)[耶48:9];[何5:9];[彌6:16];[番2:15];[亞7:14];
4)荒場(5)[王下22:19];[耶46:19];[耶50:3];[耶51:41];[耶51:43];
5)(那)驚駭(3)[代下29:8];[代下30:7];[耶25:11];
6)令人驚駭(1)[耶51:37];
7)(那)毀壞(1)[珥1:7];
8)(那)荒涼!(1)[詩73:19];
9)地在荒涼(1)[代下36:21];
10)可驚駭(1)[耶5:30];
11)驚駭的(1)[耶25:38]