H801. ishsheh
אִשֶּׁה noun masculine[Josh 13:14] an offering made by fire (> Wetzst in DePsalmen, ed. 4, 889 derive from √ II. אנשׁ, means to friendly relations between God & man; compare LagBN 190) [Exod 29:18] [32]t.; construct אִשֵּׁה [Lev 1:9] [14]t.; plural construct אִשֵּׁי [4:35] [15]t.; suffix אִשַּׁי [Num 28:2], אִשָּׁ֑י [Lev 6:10]; used chiefly of offerings of animals, but also of the מִנְחָה [2:11], and of the sacred bread and frankincense [24:7], [9] which was placed on the table as a memorial, and finally went to the priests. The word is used in [Deut 18:1]; [Josh 13:14] (D) [1Sam 2:28]; elsewhere in P [Lev 6:10]; [10:15]; [22:22]; [Num 28:2-3], especially in phrases יהוה אִשֵּׁי [Lev 2:3] [11]t., ליהוה נִיחֹחַ רֵיחַ אִשֵּׁה [1:9] [14]t., ליהוה אשׁה ניחח ריח [Exod 29:18] [6]t., ניחח ריח ליהוה אשׁה [Lev 23:13], ניחח לריח אשׁה [3:16]; [Num 18:17], ליהוה (הוא) אשׁה [Exod 29:25]; [Lev 2:16]; ליהוה אִשֶּׁה accusative after verbs of offering [Exod 30:20] [14]t., ליהוה עֹלָה אִשֶּׁה [Num 28:19], אִשֶּׁהליהוה קָרְבָּן [Lev 22:27]; [Num 15:25].
אִשֶּׁה
原文音譯:hV,ai ish-shaw
詞類次數:名詞(65)
原文字根:火
字義溯源:火祭;有如(H800(אֵשׁ)=火),但用在崇拜的形式上;而H800(אֵשׁ)又出自(H784(אֵשׁ)*=火,燃燒,熾熱)
出現次數:總共(65);出(4);利(42);民(16);申(1);書(1);撒上(1)
譯字彙編:
1)火祭(37)[出29:18];[出29:41];[利1:9];[利1:13];[利1:17];[利2:2];[利2:9];[利2:11];[利3:5];[利3:11];[利7:5];[利7:25];[利8:21];[利8:28];[利21:6];[利21:21];[利22:22];[利23:8];[利23:13];[利23:18];[利23:25];[利23:27];[利23:36];[利23:37];[利24:7];[民15:3];[民15:10];[民15:13];[民15:14];[民18:17];[民28:2];[民28:6];[民28:8];[民28:13];[民29:6];[書13:14];[撒上2:28];
2)的火祭(5)[出29:25];[利2:3];[利2:10];[利6:18];[利7:30];
3)火祭中(4)[利7:35];[利10:12];[利10:13];[利24:9];
4)將火祭(3)[利3:3];[利3:9];[利23:36];
5)火祭的(2)[利3:16];[民28:24];
6)為火祭(2)[利3:14];[民28:19];
7)作火祭(2)[利22:27];[民29:36];
8)獻給⋯火祭(1)[申18:1];
9)一個火祭(1)[民15:25];
10)用火祭(1)[民29:13];
11)(那)火祭(1)[民28:3];
12)火祭的條例(1)[利5:12];
13)火祭時(1)[出30:20];
14)獻的火祭(1)[利2:16];
15)火祭條例(1)[利4:35];
16)獻給我的火祭中(1)[利6:17];
17)與火祭的(1)[利10:15]