H6679. tsud
I. צוּד verb hunt (Late Hebrew id. (rare), מְצוּדָה = Biblical Hebrew; Assyrian ƒâdu, hunt, so Arabic , , Aramaic צִיד צוּד,, () ; Old Aramaic צידא hunting); —
Qal Perfect3plural צָד֣וּ [Lam 4:18]; suffix צָדוּנִי [3:52], וְצָדוּם consecutive [Jer 16:16]; Imperfect3masculine singular יָצוּד [Lev 17:13], etc.; Imperative masculine singular צוּ֫דָה [Gen 27:3]; Infinitive absolute צוֺד [Lam 3:52]; construct לָצוּד [Gen 27:5]; Participle הַצָּד [27:33]; — hunt, with accusative 1. צַיִד [27:3] Qr (> Kt צידה), [27:5]; [27:33] (all J), חַיָּה צֵיד [Lev 17:13] (H); טֶרֶף [Job 38:39]; with accusative of person [Micah 7:2] (+חֵרֶם, instrumental), [Jer 16:16] (+מֵעַל), [Job 10:16], כַצִּמּוֺד צָדוּנִי צוֺד [Lam 3:52], subject evil [Psa 140:12]; with accusative צְעָדֵינוּ [Lam 4:18], יְקָרָה נֶפֶשׁ [Prov 6:26]. — [Hosea 9:13] read probably לָצוּד (or לָצַיִד), for לְצוֺר ᵑ0, see צֹר.
Po'l. hunt (keenly, eagerly?), Imperfect2feminine plural תְּצוֺדֵדְנָה [Ezek 13:18]; Infinitive construct לְצוֺדֵד [13:18]; Participle feminine plural מְצֹדְדוֺת [13:20]; [13:20], all with accusative נְפָשׁוֺת (of magic arts, necromancy, etc.).
[צִיד] verb denominative Hithpa`el supply oneself with provisions, take as one's provision — perfect 1 plural הִצְטַיַּדְנוּ [Josh 9:12] this bread we took as our provision; Imperfect3masculine plural וֵיִּצְטַיָָּֽדוּ [9:4] (so read for וַיִּצְטַיָָּֽרוּ ᵑ0, Manuscripts Vrss Thes and others), absolute
צוּד / צִיד
原文音譯:dWc tsood
詞類次數:動詞(17)
原文字根:搜索
字義溯源:伏候,捕捉*,追捕,獵取,打獵,追逼,取得,得
出現次數:總共(17);創(3);利(1);伯(2);詩(1);箴(1);耶(1);哀(3);結(4);彌(1)
譯字彙編:
1)獵取(6)[詩140:11];[哀3:52];[結13:18];[結13:20];[結13:20];[彌7:2];
2)打獵(3)[創27:3];[創27:5];[利17:13];
3)他們獵取(1)[哀4:18];
4)難道你們要獵取(1)[結13:18];
5)你能⋯獵取(1)[伯38:39];
6)追逼我(1)[哀3:52];
7)能獵取(1)[箴6:26];
8)得了(1)[創27:33];
9)你就追捕我(1)[伯10:16];
10)獵取他們(1)[耶16:16]