H6006. amas
[עָמַס, ?עָמַשׂ] verb 1. load.
2 carry a load (Late Hebrew id.; Phoenician עמס carry; compare possibly Arabic gravis et obscurus fuit dies (Frey)); —
Qal Imperfect3masculine singular וַיַּעֲמֹס [Gen 44:13], יַעֲמָסֿ [Psa 68:20]; Participle active עֹמְסִים [Neh 13:15]; עֹמְשִׂים [4:11] (but see below); suffix עֹמְסֶיהָ [Zech 12:3]; passive עֲמֻסִים [Isa 46:3], עֲמוּסוֺת [46:1]; —
1 load (object omitted) upon (עַל) ass [Gen 44:13] (E), [Neh 13:15]; so absolute [4:11], literally, si vera lectio (see BeRy Ryle); but read probably חֲמֻשִׁים RyKau.
2 carry a load [Psa 68:20] (׳י, for (ל) his people), carry as a load [Zech 12:3] (figurative), passive [Isa 46:1] (literal), [46:3] (figurative). **
Hiph`il Perfect3masculine singular הֶעְמִיס [1Kin 12:11] load upon (accusative of thing + עַל person) = [2Chr 10:11].
עָמַס
原文音譯:sm;[' aw-mas’
詞類次數:動詞(9)
原文字根:裝載
字義溯源:裝載,加於負擔*,負重擔,安上,馱上,負,馱,懷抱,舉起,背負,馱載,抬
出現次數:總共(9);創(1);王上(1);代下(1);尼(2);詩(1);賽(2);亞(1)
譯字彙編:
1)馱(2)[尼4:17];[尼13:15];
2)負(2)[王上12:11];[代下10:11];
3)你們這些。..(那)就被懷抱(1)[賽46:3];
4)要將其舉起的(1)[亞12:3];
5)背負我們的(1)[詩68:19];
6)馱載(1)[創44:13];
7)抬的(1)[賽46:1]