H5688. aboth
עֲבֹת noun masculine[Judg 15:13]+?feminine[15:14] + (twisted) cord, rope; cordage; interwoven foliage (?); — absolute ׳ע [Exod 28:14] [2]t.; construct עֲבוֺת [Isa 5:18]; [Psa 129:4]; suffix 3masculine singular עֲבֹתוֺ [Job 39:10], [3]masculine plural עֲבֹתֵ֑ימוֺ [Psa 2:3]; plural עֲבֹּתִים [Judg 15:13] +, עֲבֹתֹת +, [Exod 28:14] +, etc.; —
1 cord, rope:
a. as fetter, [Judg 15:13-14], [16:11-12], [Ezek 3:25]; [4:8]; [Job 39:10] (of wild ox), so also probably [Psa 118:27] bind the festal victim (חַג) with cords Ew Ol De Hup-Now Dr and others; > with branches Che, compare Bae Du; figurative of authority [2:3] (|| מוֺסְרוֺתֵימוֺ), [129:4].
b. הָעֲגָלָה עֲבוֺת [Isa 5:18] i.e. with which a cart is drawn (in simile; || הַשָּׁוְא חַבְלֵי); figurativeאַהֲבָה עֲבֹתוֺת [Hosea 11:4] with the cords of love, of ׳יs drawing Israel (|| אָדָם חַבְלֵי).
c. cordage, cord, of (twisted) golden chains on high priest's breast-piece (all P): עֲבֹת מַעֲשֵׂה, cordage-work [Exod 28:14], [22]; [39:15]; הָעֲבֹתֹת שַׁרְשְׁרֹת [28:14] the chains of cords (cordlike chains); (הָ)עֲבֹתֹת שְׁתֵּי the two cords [28:24]; [28:25]; [39:17-18],.
2 interwoven foliage (?) in phrase עֲבֹתִים (עַלֿ)בֵּין of top of a vine [Ezek 19:11] (clouds Ew Hi-Sm Toy, read then עָבוֺת); of cedar, [31:3], [10], [14], but in these certainly clouds, so ᵐ5 Ew Hi-Sm Co and others
עֹג see עוֺג
עָבֹות / עֲבֹת
原文音譯:tbo[] ab-oth’or ab-oth-aw’
詞類次數:名詞(25)
原文字根:編織;相當於G2438(ἱμάς)
字義溯源:編織物,擰繩子,繩子,花圈,繩索,帶子,鍊子,粗繩,索,雲,雲霄,厚密雲,茂樹枝,花環。這字有如(H5687(עָבֹות)=編織,稠密),出自(H5686(עָבַת)*=組合)
出現次數:總共(25);出(8);士(4);伯(1);詩(3);賽(1);結(7);何(1)
譯字彙編:
1)繩索(3)[詩118:27];[結3:25];[結4:8];
2)繩子(3)[士15:13];[士16:11];[士16:12];
3)用擰繩子(2)[出28:22];[出39:15];
4)的繩索(1)[詩129:4];
5)茂密枝(1)[結19:11];
6)(那)套繩(1)[賽5:18];
7)厚密雲中(1)[結31:3];
8)索(1)[何11:4];
9)雲(1)[結31:14];
10)雲霄(1)[結31:10];
11)茂密(1)[結20:28];
12)用套繩(1)[伯39:10];
13)(那)鍊子的(1)[出28:25];
14)鍊子(1)[出28:24];
15)(那)擰成(1)[出28:14];
16)(那些)鍊子(1)[出39:17];
17)(那些)鍊子的(1)[出39:18];
18)擰繩子(1)[出28:14];
19)那些繩子(1)[士15:14];
20)他們的繩索(1)[詩2:3]