H5207. nichoach
נִיחֹחַ and ([Lev 1:9]) נִיחוֺחַ43
noun [masculine] a quieting, soothing, tranquillizing (compare I. נַחַת [Job 36:16]) (ניחח ריח also Ecclus 45:16c; on formative see 0l§ 187 b) Sta§ 233 BaNB § 142 Köii. 1, 151. 489, where, after PhilippiBas ii. 362, יִ֯ explanation as dissimilation from וֺ); — absolute ׳נ [Gen 8:21] +; suffix נִיחֹתִי [Num 28:2], נִיחֹחֲכֶם [Lev 26:31], נִיחוֺחֵיהֶם [Ezek 20:28]; — a soothing, tranquillizing, only in phrase נ ׳רֵיח = soothing, tranquillizing odour of sacrifices acceptable to ׳י [Gen 8:21] (J), [Exod 29:18], [25], [41]; [Lev 1:9], [13], [17] 32t. P. [Ezek 20:41]; of sacrifice to idols [6:13]; [16:19]; [20:28].
נִיחֹחַ
原文音譯:x;AxnI nee-kho-akh’
詞類次數:名詞(43)
原文字根:停止;相當於G2175(εὐωδία) G2368(θυμίαμα) G3744(ὀσμή)
字義溯源:平靜的,可悅的,欣喜,馨,馨香。出自(H5117(נוּחַ / נָחָה)*=享安息)
出現次數:總共(43);創(1);出(3);利(17);民(18);結(4)
譯字彙編:
1)馨香(18)[利2:2];[利2:9];[利2:12];[利3:5];[利3:16];[利4:31];[利8:21];[利8:28];[利17:6];[利23:13];[民15:24];[民18:17];[民28:6];[民28:27];[民29:6];[結6:13];[結16:19];[結20:28];
2)作馨香(7)[民15:3];[民15:7];[民15:10];[民29:2];[民29:8];[民29:13];[民29:36];
3)為馨香(4)[利6:15];[利6:21];[利23:18];[民28:24];
4)馨(3)[出29:18];[出29:25];[出29:41];
5)為馨(3)[利1:9];[利1:13];[利1:17];
6)作為馨香(1)[民28:8];
7)馨香的(1)[結20:41];
8)我的馨香(1)[民28:2];
9)是馨香(1)[民28:13];
10)將馨(1)[民15:13];
11)你們馨香(1)[利26:31];
12)那馨香(1)[創8:21];
13)將馨香(1)[民15:14]