αὐλίζομαι (
aulízomai|
ow-lid'-zom-ahee|
verb|
to spend the night)
[Grk]
αὐλίζομαι LN: 67.194 GK: G887 Hebrew: בּוּת,
הָלַךְ,
לוּן,
צְבַע,
שָׁכַן
Derivation: middle voice from
αὐλή;
Strong's: to pass the night (properly, in the open air)
KJV: --abide, lodge.
See: αὐλή αὐλίζομαι, aor. 1 ηὐλισάμην always in Th., as 4.13, 6.7, cf. (κατ-) Plu. Tim. 12; ηὐλίσθην always in X., as An. 4.1.11, al.; both in Hdt., as 8.9 (ἐν-), 9.15: late fut. αὐλισθήσομαι LXX To. 6.10: pf. ηὔλισμαι Arr. An. 3.29.7, J. BJ 1.17.5: -
I lie in the αὐλή or courtyard, μυκηθμοῦ.. βοῶν αὐλιζομενάων Od. 12.265; κλαγγὴ.. συῶν αὐλιζομενάων 14.412; take up one’s abode, lodge, live in a place, ἐν ἄντρῳ, of sheep, Hdt. 9.93; περὶ τὴν λίμνην, of birds, 3.110, cf. Arist. HA 619a30; οἵοις ἐν πέπλοις αὐ. E. El. 304; ἄδειπνος.. ηὐλιζόμην passed the night, Eup. 322; esp. as military term, encamp, bivouac, Hdt. 8.9: Medic., of blood, lodge or settle in a place, Aret. SA 2.2 (nisi leg. ἁλισθέν): metaph., τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμός LXX [Psa 29:6](30).6.
II Act., cause to dwell, ib. [Jer 38:9](31).9, D.Chr. 35.16.
αὐλίζομαι aulizomai 2x
pr. to pass the time in a court-yard; to lodge; hence, to pass the night in any place, to lodge at night, pass or remain through the night, [Mat 21:17]; [Luk 21:37]
G835 — αὐλίζομαι
: deponent; imperfect ηὐλιζόμην; 1 aorist ηὐλίσθην (Veitch, under the word; Buttmann, 51 (44); Winer's Grammar, § 39, 2); (αὐλή); in the Sept. mostly for לוּן;
1. properly, to lodge in the courtyard especially at night; of flocks and shepherds.
2. to pass the night in the open air, bivouac.
3. universally, to pass the night, lodge: so [Mat 21:17]; [Luk 21:37] (ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τό ὄρος, going out to pass the night he retired to the mountain; cf. Buttmann, § 147, 15). (In Greek writings from Homer down.)
αὐλίζομαι
( < αὐλή ),
[in LXX chiefly for H3885;]
1. prop ., to lodge in a courtyard.
2. to lodge in the open.
3. to pass the night, lodge ( LXX ; MM , s.v. ): [Mat 21:17], [Luk 21:37]. †
αὐλίζομαι原文音譯:aÙl⋯zomai 凹利索買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:庭院(化) 相當於:H3885(לוּן / לִין / לֵן)
字義溯源:過夜,住宿;源自(G833(αὐλή)=場地);G833(αὐλή)出自(G109(ἀήρ)=空氣),而G109(ἀήρ)出自(G108(Ἄζωτος)X*=吹,呼吸)。參讀G620(ἀπολείπω)同義字
出現次數:總共(2);太(1);路(1)
譯字彙編:
1)住宿(2)[太21:17];[路21:37]