ἄρτος (
ártos|
ar'-tos|
noun|
bread)
[Grk]
ἄρτος LN: 5.1,
5.8,
23.20,
53.26,
57.190 GK: G788 Hebrew: דָּגָן,
חַלָּה,
לֶחֶם,
מַצָּה,
פַּת
Derivation: from
αἴρω;
Strong's: bread (as raised) or a loaf
KJV: --(shew-)bread, loaf.
See: αἴρω ἄρτος, ὁ,
I cake or loaf of wheat-bread, mostly in pl., Od. 18.120, al.; ἄρτος οὖλος a whole loaf, 17.343; collectively, bread, δούλιον ἄρτον ἔδων Archil. Supp. 2.6; ἄ. τρισκοπάνιστος Batr. 35; opp. μᾶζα (porridge), Hp. Acut. 37. - Freq. in all writers.
II ἄρτος· βόλος τις, καὶ ὁ Ἀθηναίων ξένος, Hsch.
ἄρτος artos 97x
bread;
a loaf or thin cake of bread, [Mat 26:26];
food, [Mat 15:2]; [Mar 3:20];
bread, maintenance, living, necessaries of life, [Mat 6:11]; [Luk 11:3]; [2Th 3:8] bread; food; loaf.
G740 — ἄρτος
ἄρτου, ὁ (from ἈΡΩ to fit, put together (cf. Etym. Magn. 150, 36 — but doubtful)), bread; Hebrew לֶחֶם;
1. food composed of flour mixed with water and baked; the Israelites made it in the form of an oblong or round cake, as thick as one's thumb, and as large as a plate or platter (cf. Winers RWB under the word Backen; (BB. DD.)); hence, it was not cut, but broken (see κλάσις and κλάω) [Mat 4:3]; [Mat 7:9]; [Mat 14:17], [Mat 14:19]; [Mar 6:36] (T Tr WH omit; L brackets), [Mar 6:37]; [Luk 4:3]; [Luk 24:30]; [Joh 6:5]ff; [Act 27:35], and often; ἄρτοι τῆς προθέσεως, loaves consecrated to Jehovah, see πρόθεσις; on the bread used at the love-feasts and the sacred supper (Winer's Grammar, 35), cf. [Mat 26:26]; [Mar 14:22]; [Luk 22:19]; [Act 2:42], [Act 2:46]; [Act 20:7]; [1Co 10:16]; [1Co 11:26-28].
2. As in Greek writings, and like the Hebrew לֶחֶם, food of any kind: [Mat 6:11]; [Mar 6:8]; [Luk 11:3]; [2Co 9:10]; ὁ ἄρτος τῶν τέκνων the food served to the children, [Mar 7:27]; ἄρτον φαγεῖν or ἐσθίειν to take food, to eat (לֶחֶם אֲכֹל) (Winer's Grammar, 33 (32)): [Mar 3:20]; [Luk 14:1], [Luk 14:15]; [Mat 15:2]; ἄρτον φαγεῖν παρά τίνος to take food supplied by one, [2Th 3:8]; τόν ἑαυτόν ἄρτον ἐσθίειν, to eat the food which one has procured for himself by his own labor, [2Th 3:12]; μήτε ἄρτον ἐσθίον, μήτε οἶνον πίνων, abstaining from the usual sustenance, or using it sparingly, [Luk 7:33]; τρώγειν τόν ἄρτον μετά τίνος to be one's table-companion, his familiar friend, [Joh 13:18] ([Psa 40:10]). In [Joh 6:32-35] Jesus calls himself, τόν ἄρτον τοῦ Θεοῦ, τόν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς, as the Divine λόγος, come from heaven, who containing in himself the source of heavenly life supplies celestial nutriment to souls that they may attain to life eternal.
ἄρτος , - ον , ὁ ,
[in LXX chiefly for H3899;]
bread, a loaf: [Mat 4:3-4], [Mar 3:20], al .; ἄρτοι τ . προθέσεως , bread of the setting forth, i.e . the shewbread. Metaph ., ὁ ἄ . τ . θεοῦ , τ . ζωῆς , ref. to Christ, [Joh 6:33]; [Joh 6:35]; in general, food: [Mat 6:11], al. ; ἄ . φαγεῖν ( Heb . H3899 H400), to eat ( MM , s.v. ), [Lu 14:1], al.
ἄρτος原文音譯:¥rtoj 阿而拖士
詞類次數:名詞(100)
原文字根:餅 相當於:H3899(לֶחֶם)
字義溯源:餅,糧,飯,一塊(餅),食物,飲食,口糧;源自(G142(αἴρω)*=舉起)。餅;有三方面的應用:
1)字面上的:餅乃是食物([太4:3][,4]⋯)
2)隱喻上的:餅隱喻交通,如([林前10:17]),我們都是分受這一個餅
3)屬靈生命上的:主說,是就是生命的糧([約6:36][,48][,51]⋯);耶穌拿起餅來說,⋯這是我的身體([太26:26];[林前11:24])
出現次數:總共(99);太(21);可(22);路(16);約(24);徒(5);林前(7);林後(1);帖後(2);來(1)
譯字彙編:
1)餅(65)[太7:9];[太12:4];[太14:17];[太14:19];[太14:19];[太15:26];[太15:33];[太15:34];[太15:36];[太16:5];[太16:7];[太16:8];[太16:9];[太16:10];[太16:11];[太26:26];[可2:26];[可6:36];[可6:38];[可6:41];[可6:41];[可6:44];[可6:52];[可7:27];[可8:4];[可8:5];[可8:6];[可8:14];[可8:14];[可8:16];[可8:17];[可8:19];[可14:22];[路6:4];[路7:33];[路9:13];[路9:16];[路11:5];[路11:11];[路22:19];[路24:30];[路24:35];[約6:5];[約6:7];[約6:9];[約6:11];[約6:13];[約6:23];[約6:26];[約21:9];[約21:13];[徒2:42];[徒2:46];[徒20:7];[徒20:11];[徒27:35];[林前10:16];[林前10:17];[林前10:17];[林前11:23];[林前11:26];[林前11:27];[林前11:28];[林後9:10];[來9:2];
2)糧(14)[約6:31];[約6:32];[約6:32];[約6:33];[約6:34];[約6:35];[約6:41];[約6:48];[約6:50];[約6:51];[約6:51];[約6:51];[約6:58];[約6:58];
3)飯(9)[太15:2];[可3:20];[可7:2];[可7:5];[路14:1];[路14:15];[約13:18];[帖後3:8];[帖後3:12];
4)食物(6)[太4:3];[太4:4];[可6:8];[路4:3];[路4:4];[路9:3];
5)飲食(2)[太6:11];[路11:3];
6)口糧(1)[路15:17];
7)的餅(1)[可6:37];
8)餅的(1)[太16:12]