ἀποτινάσσω (
apotinássō|
ap-ot-in-as'-so|
verb|
to shake off)
[Grk]
ἀποτινάσσω LN: 16.8 GK: G701 Hebrew: נָעַר,
נָעַר,
נָתַשׁ
Derivation: from
ἀπό and
τινάσσω (to jostle);
Strong's: to brush offKJV: --shake off.
See: ἀπό ἀποτιν-άσσω [ῐ ],
shake off, E. Ba. 253: - Med., ἀποτινάξασθαι Gal. 6.821; ἀποτετίνακται τὸ ῥῆμα τῶν ὄνων has got rid of it, LXX [1Sa 10:2].
ἀποτινάσσω apotinassō 2x
to shake off, [Luk 9:5]; [Act 28:5]
G660 — ἀποτινάσσω
1 aorist ἀπετιναξα; (1 aorist middle participle ἀποτιναξαμενος, [Act 28:5] Tr marginal reading); to shake off: [Luk 9:5]; [Act 28:5]. ([1Sa 10:2]; [Lam 2:7]; Euripides, Bacch. 253; (ἀποτιναχθη, Galen 6, 821, Kühn edition).)
ἀπο - τινάσσω ,
[in LXX : [Jdg 16:20] A (H5287 ni .), [1Sa 10:2] (H5203), [Lam 2:7] (H5010 pi .) * ;]
to shake of: [Luk 9:5], [Act 28:5]. †
ἀποτινάσσω原文音譯:¢potin£ssw 阿坡-提那所
詞類次數:動詞(2)
原文字根:從-振動
字義溯源:抖掉,跺下去,甩;由(G575(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(G5098(τιμωρία)X*=推擠,搖擺)組成
出現次數:總共(2);路(1);徒(1)
譯字彙編:
1)甩(1)[徒28:5];
2)跺下去(1)[路9:5]