ὑπάρχοντα (
hypárchonta|
hoop-ar'-khon-tah|
verb|
to be present; property)
[Grk]
ὑπάρχοντα,
ὑπάρχω LN: 57.16 GK: G5639
Derivation: neuter plural of present participle active of
ὑπάρχω as noun;
Strong's: things extant or in hand, i.e. property or possessions
KJV: --goods, that which one has, things which (one) possesseth, substance, that hast.
See: ὑπάρχω ὑπαρχοντα
Neuter plural of present participle active of G5225 as noun
G5224, G5225
ὑπάρχω hyparchō 60x
to begin; to come into existence; to exist; to be, subsist, [Act 19:40]; [Act 28:18];
to be in possession, to belong, [Act 3:6]; [Act 4:37];
goods, possessions, property, [Mat 19:21]; [Luk 8:3];
to be, [Luk 7:25]; [Luk 8:41] be; exist; possess, possessions.
ὑπάρχω原文音譯:Øp£rconta 虛普-阿而罕他
詞類次數:動,名(14)
原文字根:在下-原始(於) 相當於:H7399(רְכוּשׁ)
字義溯源:現存,手中之物,所有的,所有資財,存在,財物,家產,家道,家業;源自(225=存在,開始屬於),由(G5259(ὑπό)*=被,在⋯下)與(G756(ἄρχω)=著手)組成,而G756(ἄρχω)出自(G757(ἄρχω)*=為首)。註:聖經文庫將G5224(ὑπάρχω)和G5225(ὑπάρχω)合併為一個編號
出現次數:總共(12);太(3);路(6);徒(1);林前(1);來(1)
譯字彙編:
1)所有的(6)[太24:47];[路12:33];[路12:44];[路14:33];[徒4:32];[林前13:3];
2)家業(2)[太25:14];[來10:34];
3)所有資財(1)[路19:8];
4)財物(1)[路16:1];
5)家道(1)[路12:15];
6)家產(1)[太19:21]