τότε (
tóte|
tot'-eh|
adverb|
then)
[Grk]
τότε LN: 67.47 GK: G5538
Derivation: from (the neuter of)
ὁ and
ὅτε;
Strong's: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution)
KJV: --that time, then.
See: ὅτεSee: ὁ τότε, Dor. τόκᾰ (q. v.) (both forms in Pi. (τότε P. 2.89, τόκα O. 6.66) and Theoc. (τότε 13.23, τόκα 7.154)); Aeol. τότᾰ Alc. Oxy. 1789 Fr. 1i12 (τόκα acc. to codd. of Theoc. 29.39, cf. ποτα, ὄτα): -
Adv. at that time, then, corresponding to Relat. ὅτε or ὁπότε (infr. 1.5), and to interrog. πότε; mostly of some point in past time, opp. νῦν, Il. 15.724, etc.: c. gen., τ. τοῦ χειμῶνος Th. 7.31: also of a future time, τότε κέν μιν.. πεπίθοιμεν Il. 1.100, cf. 4.182; λέξεις καὶ τότ’ εἴσομαι S. OT 1517 (troch.) (or of imagined circumstances, in that case (cf. νῦν 1.4), Pl. R. 334c); sts., then, next, πρῶτον μὲν.., εἶτα.., καὶ τ... D. 24.48: - in Trag. and Att. also in indef. sense, formerly, καὶ νῦν θ’ ὁμοίως καὶ τότ’ ἐξεπίσταμαι S. El. 907, cf. Ant. 391, Aj. 650, Ar. Pl. 1117, Lys. 1023 (lyr.); ὃ δὴ καὶ τότε ἐλέγομεν just now, Pl. Tht. 157a; τ. μὲν.., νῦν δὲ.. A. Ag. 799 (anap.), cf. E. Alc. 915 (anap.); νῦν.. τότ’ Id. Med. 1402 (anap.); ὁμοῖοι καὶ τ. καὶ νῦν Th. 1.86, cf. 3.40, D. 6.12; also τότ’ ἢ τόθ’, ὅτε τὸ κύριον μόλῃ at one time or other, A. Ag. 766 (lyr.); συμφοραὶ.. βροτοῖσιν ἢ τότ’ ἦλθον ἢ τ. E. Andr. 853.
2. joined with other Particles, καὶ τ. even then, or (at the beginning of a clause) and then, Il. 16.691, Hes. Op. 536, etc.; καὶ τ. δή Il. 1.92, Od. 8.299; καὶ τότ’ ἔπειτα Il. 1.426; καὶ τ. μέν 21.40; δὴ τ. Hes. Op. 417, Pi. O. 3.25, A. Th. 214 (lyr.), etc.; τ. δή ῥα Od. 9.52; τ. γ’ Il. 3.224, Od. 12.250; δὴ τ. γ’ 15.228; τ. δ’ ἤδη by that time, Il. 2.699; ἀλλὰ τότ’ ἤδη when that time comes, Hes. Op. 588, cf. A. Pr. 911, Lys. 12.66, etc.: repeated with emphasis, τότ’ ἄρα τ. S. Ant. 1273 (lyr.); τ. δὴ τ. D. 18.47.
3. with the Art., ἄνδρες οἱ τ. people then living, the men of that time, Il. 9.559, etc.; οἱ τότ’ ἐόντες ἀοιδοί Pi. I. 4(3).27(45); ὁ τ. τυραννεύων Hdt. 1.20; οἱ τ. ἄνθρωποι Id. 8.8; ἡ τ. ἀρωγή A. Ag. 73 (anap.); τῇ τόθ’ ἡμέρᾳ S. El. 1134; ὁ τ. κόσμος [2Pe 3:6]; ἐν τῷ τ. Th. 1.92, Pl. Criti. 110d; ἐν τῷ τ. χρόνῳ ib. 111e (χρόνῳ om. cod. A), Plt. 270e; εἰς τὸν τ. χρόνον Id. Lg. 740c.
4. εἰς τ. with fut., on the day, then (v. εἰς 11.2), ἔμπροσθεν τοῦ ἀγῶνος ἐμανθάνομεν.. ἂν μάχεσθαι.., μιμούμενοι πάντα ἐκεῖνα ὁπόσοις ἐμέλλομεν εἰς τ. χρήσεσθαι ib. 830b, cf. D. 14.24, etc.; ἐκ τ. or ἔκτοτε (q. v.) from that time, Plu. Caes. 48, Arr. An. 1.26.4; so ἀπὸ τ. LXX [Psa 93:2](92).2, [Mat 4:17].
5. in apodosi, answering to ὅτε, S. OC 778, etc.; to ὅταν, A. Ag. 971, Ar. Av. 1116 (troch.); to ὁππότε, Il. 16.244, Od. 23.257; to ὁππότε κεν or ὁπότ’ ἂν δή, Il. 9.702, 21.341; to ἀλλ’ ὅτε δή, ib. 451; to εἰ, 4.36; to ἐπεί κε, 11.192; to ἡνίκα, S. Aj. 773: also after a part., like εἶτα, πάντα ἐάσαντες καὶ μόνον οὐχὶ συγκατασκευάσαντες αὐτῷ τ... ζητήσομεν; D. 3.17, cf. 9.73 (interpol.), etc.: freq. joined with other Particles, δὴ τ. after η ος, Il. 1.476; after αὐτὰρ ἐπεί, 12.17; after ὁππότε κεν, Od. 10.294; also καὶ τ. δή after ἦμος, Il. 8.69, Od. 9.59; after ἀλλ’ ὅτε δή, Il. 22.209, Od. 4.461; δή ῥα τ. after εὖτ’ ἄν, Hes. Op. 565; τότ’ ἔπειτα after αὐτὰρ ἐπὴν δή, ib. 616; καὶ τότ’ ἔπειτα after ἦμος, Il. 1.478.
II later for ὅτε, Nic. Al. 422, 595.
τότε tote 160x
then, at that time, [Mat 2:17]; [Mat 3:5]; [Mat 11:20];
then, [Mat 12:29]; [Mat 13:26]; [Mat 25:31];
ἀπὸ τότε, from that time, [Mat 4:17]; [Mat 16:21];
ὁ τότε, which then was, [2Pe 3:6]
G5119 — τότε
demonstrative adverb of time (from the neuter article τό, and the enclitic τέ (which see); answering to the relative ὅτε (Kühner, § 506, 2 c.)), from Homer down, then; at that time;
a. then i. e. at the time when the things under consideration were taking place (of a concomitant event): [Mat 2:17] (τότε ἐπληρώθη); [Mat 3:5],13; 12:22,38; 15:1; 19:13; 20:20; 27:9,16>; [Rom 6:21]; followed by a more precise specification of the time by means of an added participle, Matt. ii,16; [Gal 4:8]; opposed to νῦν, [Gal 4:29]; [Heb 12:26]; ὁ τότε κόσμος, the world that then was, [2Pe 3:6].
b. then i. e. when the thing under consideration had been said or done, thereupon; so in the historical writers (especially Matthew), by way of transition from one thing mentioned to another which could not take place before it (Winers Grammar, 540 (503); Buttmann, § 151, 31 at the end): [Mat 4:1], [Mat 4:5]; [Mat 26:14]; [Mat 27:38]; [Act 1:12]; [Act 10:48]; [Act 21:33]; not infrequently of things which took place immediately afterward, so that it is equivalent to which having been done or heard: [Mat 2:7]; [Mat 3:15]; [Mat 4:10]; [Mat 8:26]; [Mat 12:45]; [Mat 15:28]; [Mat 17:19]; [Mat 26:36], [Mat 26:45]; [Mat 27:26]; [Luk 11:26]; τότε οὖν, [Joh 11:14] (Lachmann brackets οὖν); [Joh 19:1], [Joh 19:16]; ; εὐθέως τότε, [Act 17:14]; τότε preceded by a more definite specification of time, as μετά τό ψωμίον, [Joh 13:27]; or by an aorist participle [Act 28:1]. ὅτε... τότε, etc., when... then: [Mat 13:26]; [Mat 21:1]; [Joh 12:16]; ὡς... τότε, etc., [Joh 7:10]; [Joh 11:6]; preceded by a genitive absolute which specifies time, [Act 27:21]. ἀπό τότε from that time on, see ἀπό, I. 4 b., p. 58{b}.
c. of things future; then (at length) when the thing under discussion takes place (or shall have taken place): τότε simply, [Mat 24:23], [Mat 24:40]; [Mat 25:1], [Mat 25:34], [Mat 25:37], [Mat 25:41], [Mat 25:44]f; opposed to ἄρτι, [1Co 13:12]; καί τότε, [Mat 7:23]; [Mat 16:27]; [Mat 24:10], [Mat 24:14], [Mat 24:30]; [Mar 13:21], [Mar 13:26]; [Luk 21:27]; [1Co 4:5]; [Gal 6:4]; [2Th 2:8]; καί τότε preceded by πρῶτον, [Mat 5:24]; [Mat 7:5]; [Luk 6:42]. ὅταν (with a subjunctive present)... τότε, etc. when... then, etc. (Winer's Grammar, § 60, 5), [2Co 12:10]; [1Th 5:3]; ὅταν (with an aorist subjunctive equivalent to Latin future perfect)... τότε, etc., [Mat 9:15]; [Mat 24:16]; [Mat 25:31]; [Mar 2:20]; [Mar 13:14]; [Luk 5:35]; [Luk 21:20]; [Joh 2:10] (T WH omit; L Tr brackets τότε); ; [1Co 15:28], [1Co 15:54]; [1Co 16:2]; [Col 3:4]. Of the N. T. writers, Matthew uses τότε most frequently, ninety-one times ((so Holtzmann, Syn. Evang., p. 293); rather, eighty-nine times according to R T, ninety times according to G L Tr WH); it is not found in (Ephesians, Philippians, Philemon, the Pastoral Epistles, the Epistles of John, James, Jude), Revelation.
τότε ,
demonstr. adv. of time, correlat. of ὅτε ,
then, at that time;
(a) of concurrent events: [Mat 2:17]; [Mat 3:5] and freq ., [Rom 6:21]; seq . ptcp ., [Mat 2:16], [Gal 4:8]; opp . to νῦν , [Gal 4:29], [Heb 12:26]; ὁ τ . κόομος , [2Pe 3:6];
(b) of consequent events, then, thereupon: [Mat 2:7]; [Mat 3:5]; [Mat 4:1] and freq ., [Luk 11:26]; τ . οὖν , [Joh 11:14]; [Joh 19:1]; [Joh 19:16]; [Joh 20:8]; εὐθέως τ ., [Act 17:14]; ὅτε . . . τ ., [Mat 13:26]; [Mat 21:1], [Joh 12:16]; ἀπὸ τ ., [Mat 4:17]; [Mat 16:21]; [Mat 26:16], [Luk 16:16];
(c) of things future: [Mat 24:23]; [Mat 24:40]; [Mat 25:1]; [Mat 25:31] ff .; opp . to ἄρτι , [1Co 13:12]; καὶ τ ., [Mat 7:23], [Mar 13:21], [Luk 21:27], [1Co 4:5], al. ; ὅταν . . . τ ., [Mat 9:15], [Mar 2:20], Luk 5:35 , [1Th 5:3], al. (more freq . in Mt than in the rest of the ΝΤ ).
τότε原文音譯:tÒte 特-哦-帖
詞類次數:副詞(159)
原文字根:那-這-此外
字義溯源:那時,那時候,到那時,就,於是,當下,當時,然後,然而,這樣,這才,此,因此,後,才,當日,即時;由(G3588(ὁ)*=這)與(G3753(ὅτε)=及至)組成,而G3753(ὅτε)又由(G3739(ὅς / ὅσγε)*=誰)與(G5037(τέ)*=雙方)組成
出現次數:總共(159);太(90);可(6);路(14);約(10);徒(21);羅(1);林前(6);林後(1);加(3);西(1);帖前(1);帖後(1);來(3);彼後(1)
譯字彙編:
1)於是(48)[太4:11];[太8:26];[太9:29];[太9:37];[太12:13];[太12:44];[太13:26];[太16:24];[太19:27];[太21:2];[太22:8];[太22:13];[太24:30];[太25:7];[太25:37];[太25:44];[太26:45];[太26:50];[太26:65];[太26:67];[太26:74];[太27:13];[太27:26];[太27:58];[太28:10];[可2:20];[可13:27];[路14:9];[路14:21];[路24:45];[約11:14];[約19:16];[約20:8];[徒5:26];[徒6:11];[徒7:4];[徒8:17];[徒10:47];[徒13:3];[徒17:14];[徒21:13];[徒21:26];[徒21:33];[徒25:12];[徒26:1];[徒27:21];[徒27:32];[林前15:28];
2)那時(42)[太3:5];[太4:10];[太9:14];[太9:15];[太15:1];[太18:21];[太19:13];[太20:20];[太23:1];[太24:9];[太24:10];[太24:16];[太24:21];[太24:23];[太24:30];[太24:40];[太25:1];[太25:31];[太25:34];[太26:3];[太26:31];[太27:27];[可13:14];[可13:21];[可13:26];[路13:26];[路14:10];[路21:20];[路21:21];[路21:27];[路23:30];[約7:10];[約8:28];[約10:22];[徒4:8];[徒15:22];[林前4:5];[林前15:54];[林後12:10];[西3:4];[帖後2:8];[來10:7];
3)當下(10)[太2:7];[太3:13];[太12:22];[太13:36];[太15:12];[太16:20];[太26:14];[太26:56];[約19:1];[徒1:12];
4)然後(7)[太4:5];[太7:5];[太17:19];[太24:14];[太25:41];[可3:27];[路6:42];
5)當時(7)[太4:1];[太12:38];[太22:15];[太27:16];[太27:38];[加4:29];[來12:26];
6)那時候(4)[太4:17];[太16:27];[太26:16];[太26:36];
7)此(3)[太7:23];[太16:21];[路16:16];
8)就(3)[太9:6];[約11:6];[約13:27];
9)後(3)[太5:24];[太12:29];[太12:45];
10)這樣(3)[太22:21];[徒13:12];[加6:4];
11)便(2)[太26:38];[路11:26];
12)才(2)[約12:16];[徒28:1];
13)到那時(2)[林前13:12];[林前13:12];
14)這才(2)[太16:12];[太17:13];
15)然而(2)[太25:45];[徒23:3];
16)在那時候(2)[太11:20];[太13:43];
17)因此(2)[太15:28];[太18:32];
18)這就(2)[太2:17];[太27:9];
19)即時(1)[林前16:2];
20)的時候(1)[加4:8];
21)就在那時(1)[帖前5:3];
22)當日(1)[羅6:21];
23)以後(1)[來10:9];
24)當時的(1)[彼後3:6];
25)就要(1)[路5:35];
26)可是(1)[太26:52];
27)此後(1)[太2:16];
28)這時候(1)[太27:3];
29)為此(1)[太3:15];
30)接著(1)[路21:10];
31)又(1)[徒10:48]