προσμένω (
prosménō|
pros-men'-o|
verb|
to remain)
[Grk]
προσμένω LN: 68.11,
85.59 GK: G4693 Hebrew: חוּל
Derivation: from
πρός and
μένω;
Strong's: to stay further, i.e. remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in
KJV: --abide still, be with, cleave unto, continue in (with).
See: πρόςSee: μένω προσμένω,
Dor. ποτι- SIG 615.7 (Delph., ii B.C. ): -
bide, wait, χρόνον πολλόν Hdt. 1.199, cf. 5.19; σῖγ’ ἔχουσα πρόσμενε S. El. 1236, cf. 1399; ἡσυχάζων π . Id. OT 620; π. χρόνον ὀλίγον ἔστ’ ἂν . ., π. ἕως . ., Hdt. 8.4, X. HG 2.4.7 .
2. c. dat., remain attached to, cleave to, πάθεα π. τοκεῦσιν A. Eu. 497 (lyr.); τῷ Κυρίῳ [Act 11:23]; π. ταῖς δεήσεσιν continue in . ., [1Ti 5:5]; ταῖς ἑαυτῶν ἀγωγαῖς Gal. 15.436 .
II trans., wait for, await, c. acc., Thgn. 1144, S. OT 837, El. 164 (lyr.), etc.; face in battle, stand one’s ground against, δορίκτυπον ἀλαλάν Pi. N. 3.60: c. acc. et inf. fut., Ὀρέστην τῶνδε προσμένουσ’ ἀεὶ παυστῆρ’ ἐφήξειν S. El. 303 .
προσμένω prosmenō 7x
to continue, remain, stay in a place, [1Ti 1:3];
to remain or continue with any one, [Mat 15:32]; [Mar 8:2]; [Act 18:18];
to adhere to, [Act 11:23];
met. to remain constant in, persevere in, [Act 13:43]; [1Ti 5:5]
G4357 — προσμένω
1 aorist participle προσμείνας, infinitive προσμεῖναι; from Aeschylus and Herodotus down;
a. to remain with (see πρός, IV. 3): with a dative of the person to continue with one, [Mat 15:32]; [Mar 8:2] (here L WH marginal reading omit; Tr brackets the dative); τῷ κυρίῳ, to be steadfastly devoted to (A. V. cleave unto) the Lord, [Act 11:23] (Wis. 3:9; Josephus, Antiquities 14, 2, 1); τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ, to hold fast to (A. V. continue in) the grace of God received in the gospel, [Act 13:43] G L T Tr WH; δεήσεσι καί προσευχαῖς (A. V. to continue in supplications and prayers), [1Ti 5:5].
b. to remain still (cf. πρός, IV. 2), stay, tarry: [Act 18:18]; followed by ἐν with a dative of place, [1Ti 1:3].
προσ - μένω ,
[in LXX : [Jdg 3:25] A (H2342 hi .), Tob 2:2 א , Wis 3:9 , 3Ma 7:17 * ;]
1. to wait longer, continue, remain still: [Act 18:18]; seq . ἐν , [1Ti 1:3].
2. C . dat ., to remain with: [Mat 15:32], [Mar 8:32]. Metaph ., to remain attached to, cleave unto, abide in: τ . κυρίῳ , [Act 11:23] ( R , txt .; ἐν τ . κ ., R , mg ., v. supr .); τ . χάριτι τ . θεοῦ , [Act 13:43]; τ . δεήσεσιν , [1Ti 5:5]. †
προσμένω原文音譯:prosmšnw 普羅士-姆挪
詞類次數:動詞(6)
原文字根:向著-停留 相當於:H4102(מָהַהּ)
字義溯源:停住下去,與別人同住,留住,同在,在這裏,恒住在其中,恆住,恆靠,居住,住,伺候,不住地,忠心,忠於;由(G4314(πρός)=向著)與(G3306(μένω)*=住)組成;其中G4314(πρός)出自(G4253(πρό)*=前)。參讀G4342(προσκαρτερέω)同義字參讀G3306(μένω)同源字
出現次數:總共(7);太(1);可(1);徒(3);提前(2)
譯字彙編:
1)他們⋯在這裏(1)[可8:2];
2)恒住在⋯中(1)[徒13:43];
3)他們⋯同在(1)[太15:32];
4)不住的(1)[提前5:5];
5)住了(1)[徒18:18];
6)留住(1)[提前1:3];
7)恒久靠(1)[徒11:23]