Strong's: unaccused, i.e. (by implication) irreproachable
KJV: --blameless.
See: Α
See: ἐγκαλέωἀνέγκλη-τος, ον,
I without reproach, blameless, X. HG 6.1.13, D. [Eph 2:14]; διαφυλάττειν τοὺς πολίτας ἀ. Arist. Rh. 1360a16; ἀ. ἑαυτὸν παρέχειν IG 22.1271, cf. CIG 2270.7 (Delos). Adv. -τως D. 17.2, SIG 436. 6 (Delph., iii B. C.), PIand. 33.14 (ii A. D.).
II giving no ground for dispute, ἀ. τὰς οὐσίας πρὸς ἀλλήλους κατασκευάζεσθαι Pl. Lg. 737a. Adv. -τως, ἔχειν Arist. Pol. 1321b22.
III Act. in Adv. -τως uncomplainingly, Plu. 2.102e.
ἀνέγκλητος anenklētos 5x
unblamable, irreproachable, [1Co 1:8]; [Col 1:22]; [1Ti 3:10]; [Tit 1:6-7]
G410 — ἀνέγκλητος
ἀνέγκλητον (alpha privative and ἐγκαλέω, which see), that cannot be called to account, unreprovable, unaccused, blameless: [1Co 1:8]; [Col 1:22]; [1Ti 3:10]; [Tit 1:6]f (3Macc. 5:31; Xenophon, Plato, Demosthenes, Aristotle, others) (Cf. Trench, § ciii.)
** ἀν - έγκλητος , - ον
( < ἀ -, ἐγκαλέω ),
[in LXX : 3Ma 5:31 * ;]
not to be called to account, unreprovable: [1Co 1:8], [Col 1:22], [1Ti 3:10], [Tit 1:6-7]. †
SYN.: ἄμεμπτος G273, ἀνεπίλημπτος G423 ( v. Tr., Syn. , § ciii; Cremer , 742; MM , VGT , s.v. ).
ἀνέγκλητος原文音譯:¢nšgklhtoj 安-恩格-克累拖士
詞類次數:動詞(5)
原文字根:不-在內-召(的)
字義溯源:無可指責,無可責備,不受控告;由(G1(α / ἄλφα)=G427(ἄνευ)*=不)與(G1458(ἐγκαλέω)=要求)組成;而G1458(ἐγκαλέω)又由(G1722(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(G2564(καλέω)=召)組成,其中G2564(καλέω)出自(G2753(κελεύω)=激勵,邀請),G2753(κελεύω)出自(G2753(κελεύω)X*=力言)
出現次數:總共(5);林前(1);西(1);提前(1);多(2)
譯字彙編:
1)無可指責的(2)[多1:6];[多1:7];
2)無可指責(1)[提前3:10];
3)無可責備的(1)[西1:22];
4)無可責備(1)[林前1:8]