πάλιν (
pálin|
pal'-in|
adverb|
again)
[Grk]
πάλιν LN: 67.55,
89.97,
89.129 GK: G4099 Hebrew: יָסַף,
עֹוד,
שׁוּב,
שׁוּב
Derivation: probably from the same as
πάλη (through the idea of oscillatory repetition);
Strong's: (adverbially)
anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand
KJV: --again.
See: πάλη πάλῐν [ᾰ],
poet. also πάλι (q.v),
I Adv.
1 of Place, back, backwards (the usual sense in early ), mostly joined with Verbs of going, coming, etc.; π. χώρει Hdt. 5.72; π. ἐλεύσεται, κατελθεῖν, ἐπανέλθωμεν, A. Pr. 854, S. OC 601, Pl. Cra. 438a, etc.; κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει π. A. Pr. 962; δίκα καὶ πάντα π. στρέφεται E. Med. 412 (lyr.); δεῦρο σωθήσῃ π. Id. Ph. 725, cf. 1400; δόμεναι π. give back, restore, Il. 1.116, etc.; π. ἀποδοῦναι And. 2.23; π. ἀγκαλέσαι to call back, A. Ag. 1021 (lyr.): less freq. c. gen., π. τράπεθ’ υἷος ἑοῖο she turned back from her son, Il. 18.138; δόρυ Ἀχιλλῆος π. ἔτραπεν 20.439, cf. Od. 7.143: coupled with other Advbs., π. αὖτις ἔβαινον νηὸς ἐπὶ γλαφυρῆς 14.356, cf. Pi. O. 1.65; αὖ π. Od. 13.125; ἂψ π. Il. 18.280; π. εἶσιν ὀπίσσω Od. 11.149; π. φέρεσθαι ἐξοπίσω Hes. Th. 181; ἄψορρον π. S. El. 53; π. οἴκαδε, π. οἴκαδ’ αὖ, Ar. Lys. 792, Ra. 1486; π. αὖ Pl. Prt. 318e, etc.: with the Art., ἡ π. ὁδός E. Or. 125.
2. to express contradiction, π. ἐρέει gain say, Il. 9.56; π. ὅ γε λάζετο μῦθον took back his word, unsaid it, 4.357; opp. ἀληθέα εἰπεῖν, Od. 13.254; μηδέ τῳ δόξῃ π. let no one think contrariwise, A. Th. 1045: in Prose, contrariwise, Pl. Grg. 482d; π. αὖ Id. R. 507b; αὖ.. π. Id. Ap. 27d: in this sense sts. c. gen., τὸ π. νεότατος youth’s opposite, Pi. O. 10(11).87; χρόνου τὸ π. the change of time, E. HF 777 (lyr.); cf. ἔμπαλιν.
II of Time, again, once more, rare in Hom., Il. 2.276, cf. S. OT 1166, X. Mem. 1.6.11, etc.: freq. coupled with αὖ, αὖθις (q.v.); π. ἐξ ἀρχῆς Ar. Pax 997, etc.; π. καὶ π. Str. 17.1.3, Plu. 2.565d, Ael. VH 1.4; ἔγχει καὶ π. εἰπέ, π. π. Ἡλιοδώρας "" AP 5.135(Mel.): both senses (I and II) are appropriate in Od. 16.456, Pl. Prt. 322b, etc.
III in turn, S. El. 371, Ar. Ach. 342, Call. Dian. 87, etc.; π. ὁ Κῦρος ἠρώτα X. An. 1.6.7; π. ἀπαιτῶ Pl. R. 612d; again, πρῶτον μέν.. ἔπειτα π. Arist. Pol. 1289b29, etc. (In compos. πάλιν sts. means doubly, as in παλιμμήκης, παλίνσκιος.)
πάλιν palin 141x
pr. back;
again, back again, [Joh 10:17]; [Act 10:16]; [Act 11:10];
again by repetition, [Mat 26:43];
again in continuation, further, [Mat 5:33]; [Mat 13:44-45]; [Mat 13:47]; [Mat 18:19];
again, on the other hand, [1Jn 2:8]
G3825 — πάλιν
adverb, from Homer down;
1. anew, again (but the primary meaning seems to be back; cf. (among others) Ellendt, Lex. Sophocles, under the word, ii, p. 485);
a. joined to verbs of all sorts, it denotes renewal or repetition of the action: [Mat 4:8]; [Mat 20:5]; [Mat 21:36]; [Mat 22:1], [Mat 22:4]; [Mar 2:13]; [Mar 3:20]; [Luk 23:20]; [Joh 1:35]; [Joh 4:13]; [Joh 8:2], [Joh 8:8], [Joh 8:12], [Joh 8:21]; [Joh 9:15], [Joh 9:17]; [Joh 10:19]; [Act 17:32]; [Act 27:28]; [Rom 11:23]; [1Co 7:5]; [2Co 11:16]; [Gal 1:9]; [Gal 2:18]; [Gal 4:19]; [2Pe 2:20]; [Phi 2:28]; [Phi 4:4]; [Heb 1:6] (where πάλιν is tacitly opposed to the time when God first brought his Son into the world, i. e. to the time of Jesus' former life on earth); [Heb 5:12]; [Heb 6:1], [Heb 6:6]; [Jam 5:18]; [Rev 10:8], [Rev 10:11]; πάλιν μικρόν namely, ἔσται, [Joh 16:16]f, 19; εἰς τό πάλιν, again (cf. German zum wiederholten Male; (see εἰς, A. II. 2 at the end)), [2Co 13:2]; with verbs of going, coming, departing, returning, where again combines with the notion of back; thus with ἄγωμεν, [Joh 11:7]; ἀναχωρεῖν, [Joh 6:15] (where Tdf. φεύγει and Griesbach omits πάλιν) (cf. [Joh 6:3]); ἀπέρχεσθαι, [Joh 4:3]; [Joh 10:40]; [Joh 20:10]; ἐισέρχεσθαι, [Mar 2:1]; [Mar 3:1]; [Joh 18:33]; [Joh 19:9]; ἐξέρχεσθαι, [Mar 7:31]; ἔρχεσθαι, [Joh 4:46]; [Joh 14:3]; [2Co 1:16]; [2Co 12:21] (cf. Winers Grammar, 554 (515) n.; Buttmann, § 145, 2 a.); ὑπάγειν, [Joh 11:8]; ἀνακάμπτειν, [Act 18:21]; διαπεραν, [Mar 5:21]; ὑποστρέφειν, [Gal 1:17]; ἡ ἐμή παρουσία πάλιν πρός ὑμᾶς, my presence with you again, i. e. my return to you, [Phi 1:26] (cf. Buttmann, § 125, 2); also with verbs of taking, [Joh 10:17]; [Act 10:16] Rec.; .
b. with other parts of the sentence: πάλιν εἰς φόβον, [Rom 8:15]; πάλιν ἐν λύπη, [2Co 2:1].
c. πάλιν is explained by the addition of more precise specifications of time (cf. Winer's Grammar, 604 (562)): πάλιν ἐκ τρίτου, [Mat 26:44] (L Tr marginal reading brackets ἐκ τρίτου); ἐκ δευτέρου, [Mat 26:42]; [Act 10:15]; πάλιν δεύτερον, [Joh 4:54]; [Joh 21:16]; πάλιν ἄνωθεν, again, anew (R. V. back again (yet cf. Meyer at the passage)), [Gal 4:9] (Wis. 19:6; πάλιν ἐξ ἀρχῆς, Aristophanes Plutarch, 866; Plato, Eut., p. 11 b. and 15 c.; Isoc. areiop. 6, p. 338 (p. 220, Lange edition); cf. Winer's Grammar, as above).
2. again, i. e. further, moreover (where the subject remains the same and a repetition of the action or condition is indicated): [Mat 5:33] (πάλιν ἠκούσατε); [Mat 13:44] (where T Tr WH omit; L brackets πάλιν), [Mat 13:45],47>; ; [Luk 13:20]; [Joh 10:7] (not Tdf.); especially where to O. T. passages already quoted others are added: [Mat 4:7]; [Joh 12:39]; [Joh 19:37]; [Rom 15:10-12]; [1Co 3:20]; [Heb 1:5]; [Heb 2:13]; [Heb 4:5]; [Heb 10:30]; Clement of Rome, 1 Cor. 15, 3f [ET] and often in Philo; cf. Bleek, Br. a. d. [Heb 2:1], p. 108. 3. in turn, on the other hand: [Luk 6:43] T WH L brackets Tr brackets; [1Co 12:21]; [2Co 10:7]; [1Jo 2:8] (Wis. 13:8 Wis. 16:23; 2 Macc. 15:39; see examples from secular authors in Pape, under the word, 2; Passow, under the word, 3; (Ellendt as above (at the beginning); Liddell and Scott, under the word, III.; but many (e. g. Fritzsche and Meyer on [Mat 3:7]) refuse to recognize this sense in the N. T.)). John uses πάλιν in his Gospel far more frequent than the other N. T. writings, in his Epistles but once; Luke two or three times; the author of the Rev. twice.
πάλιν ,
adv. ,
[in LXX for H7725 etc.;]
1. of place, back, backwards ( LS , s.v. ).
2. Of time, again, once more: [Mat 4:8], [Mar 2:13], [Luk 23:20], [Joh 1:35] (and freq .), [Act 17:32], [Rom 11:23], [Gal 1:9], [Heb 1:6], al. ; pleonastically, Papyri ἀνακάμπτειν , [Act 18:21]; ὑποστρέφειν , [Gal 1:17]; εἰς τὸ Papyri, [2Co 13:2]; Papyri ἐκ τρίτου (B1., § 81, 4), [Mat 26:44]; ἐκ δευτέρου , [Mat 26:42], [Act 10:15]; Papyri δεύτερον , [Joh 4:54]; [Joh 21:16]; Papyri ἄνωθεν ( Wis 19:6 ), [Gal 4:9].
3. Rhetorically, again;
(a) further, moreover: [Mat 5:33], [Luk 13:20], [Joh 12:39], al. ;
(b) in turn, on the other hand ( Soph .; LXX : Wis 13:8 ; Wis 16:23 , a1.): [Luk 6:43], [1Co 12:21], 2Co 10:7 , [1Jn 2:8].
πάλιν原文音譯:p£lin 爬林
詞類次數:副詞(142)
原文字根:再
字義溯源:再,又*,又再,再有,再者,再說,也說,重,還,還要,也,卻,仍,仍舊,重新,另外,仍是;或出自(G3823(πάλη)=角力),表示:一再回復,摔跤
同源字:1)
G1906(
ἐπερώτημα)成為 2)
G1706(
ἐμπίπτω)落在 3)
G3824(
παλιγγενεσία /
παλινγενεσία)重生 4)
G3825(
πάλιν)再
出現次數:總共(142);太(17);可(28);路(3);約(45);徒(5);羅(5);林前(3);林後(9);加(9);腓(3);來(10);雅(1);彼後(1);約壹(1);啓(2)
譯字彙編:
1)又(76)[太4:7];[太4:8];[太5:33];[太13:45];[太13:47];[太18:19];[太19:24];[太20:5];[太21:36];[太22:1];[太22:4];[太26:42];[太26:43];[太26:44];[太26:72];[太27:50];[可2:1];[可2:13];[可3:1];[可3:20];[可4:1];[可5:21];[可7:14];[可7:31];[可8:1];[可8:13];[可8:25];[可10:1];[可10:1];[可10:10];[可10:24];[可10:32];[可11:27];[可14:40];[可14:61];[可14:69];[可14:70];[可14:70];[可15:4];[可15:12];[可15:13];[路13:20];[路23:20];[約4:3];[約4:46];[約4:54];[約6:15];[約8:2];[約8:8];[約8:12];[約8:21];[約9:17];[約9:27];[約10:7];[約10:19];[約10:31];[約10:39];[約10:40];[約11:38];[約12:39];[約13:12];[約16:28];[約18:7];[約18:27];[約18:33];[約18:38];[約18:40];[約19:37];[約20:10];[約20:21];[約20:26];[羅15:10];[林後3:1];[加2:1];[來2:13];[啓10:8];
2)再(45)[可11:3];[可12:4];[可14:39];[約1:35];[約4:13];[約9:15];[約10:17];[約10:18];[約11:7];[約12:28];[約14:3];[約16:16];[約16:17];[約16:19];[約16:22];[約19:4];[約19:9];[徒10:15];[徒11:10];[徒17:32];[徒18:21];[徒27:28];[羅15:11];[林後1:16];[林後2:1];[林後5:12];[林後10:7];[林後11:16];[林後12:21];[林後13:2];[加1:9];[加4:9];[加4:19];[加5:3];[腓1:26];[腓2:28];[腓4:4];[來1:5];[來2:13];[來4:5];[來4:7];[來6:1];[來10:30];[雅5:18];[啓10:11];
3)又再(4)[約21:1];[約21:16];[來6:6];[彼後2:20];
4)重新(2)[羅11:23];[加2:18];
5)還(2)[約11:8];[林後12:19];
6)再者(2)[來1:6];[約壹2:8];
7)後(1)[加1:17];
8)還要(1)[加4:9];
9)再被(1)[加5:1];
10)也說(1)[林前12:21];
11)卻還(1)[來5:12];
12)再有(1)[羅15:12];
13)仍是(1)[太26:44];
14)也(1)[路6:43];
15)仍舊(1)[羅8:15];
16)再說(1)[林前3:20];
17)仍(1)[林前7:5]