ἀναπίπτω (
anapíptō|
an-ap-ip'-to|
verb|
to recline at table)
[Grk]
ἀναπίπτω LN: 17.23,
17.25 GK: G404 Hebrew: כָּרַע
Derivation: from
ἀνά and
πίπτω;
Strong's: to fall back, i.e. lie down, lean back
KJV: --lean, sit down (to meat).
See: ἀνάSee: πίπτω ἀναπίπτω,
1. poet. ἀμπ-, fall back, A. Ag. 1599, E. Cyc. 410; lay oneself back, like rowers, Cratin. 345, X. Oec. 8.8; ἀ. ὑπτία Pl. Phdr. 254b, cf. e; of riders, ὑπτίους ἀναπεπτωκότας ἐλαύνειν X. Eq.Mag. 3.14.
2. metaph., fall back, give ground, Th. 1.70; flag, lose heart, D. 19.224; ταῖς σπουδαῖς (vulg. σπονδ-) ἀναπεπτωκέναι D.H. 5.53. pf. part. ἀναπεπτωκώς lifeless, of style, σχῆμα ἀ. Aristid. Rh. 2p.518S., al.
3. of a plan, to be given up, ἀνεπεπτώκει τὰ τῆς ἐξόδου D. 21.163.
4. ἀ. ἀπ’ οἴκων to be banished from one’s house, Poet. ap. Athenagoras pro Christo 22.
5. recline at meals, like cross ἀνάκειμαι, Alex. 293, Com.Adesp. 638, PPar. 51.4, [Mar 6:40], Luc. Asin. 23. take to one’s bed in sickness, PMag.Leid.V. 11.1.
6. recoil, of the arms of torsion-engines, Hero Bel. 100.2.
ἀναπίπτω anapiptō 12x
to fall or recline backwards; to recline at table, etc., [Luk 11:37]; to throw one’s self back, [Joh 21:20] recline; sit down.
G377 — ἀναπίπτω
: 2 aorist ἀνέπεσον, 3 person plural ἀνέπεσον [Mar 6:40] (T Tr WH ἀνέπεσαν); [Joh 6:10] (L T Tr WH ἀνέπεσαν), infinitive ἀναπεσεῖν, imperative ἀνάπεσε [Luk 14:10] (Rec. ἀνάπεσον from 1 aorist ἀνέπεσα ((Griesbach ἀνάπεσαι i. e. 1 aorist middle imperative))); [Luk 17:7] (R G ἀνάπεσαι, cf. WH. Appendix, p. 164; Tdf. Proleg., p. 123; see πίπτω, participle ἀναπεσών; cf. Winers Grammar, § 13, 1, p. 73 (71); (Buttmann, 39f (34f), 67 (59); from Euripides down); to lie back, lie down: absolutely, [Mar 6:40]; [Joh 6:10] (namely, on the ground); ἐπί τήν γῆν, [Mat 15:35]; ἐπί τῆς γῆς, [Mar 8:6]. In later Greek (cf. Lob. ad Phryn., p. 216; (Winer's Grammar, 23 (22))) for ἀνακλίνομαι to recline at table: [Luk 11:37]; [Luk 14:10]; [Luk 17:7]; [Luk 22:14]; [Joh 13:12]; [Joh 21:20] (others refer this to the following meaning). to lean back, [Joh 13:25] L Tr WH. (It denotes an act rather than a state, and in the last passage differs from ἀνάκειμαι, [Joh 13:23], by indicating a change of position.)
ἀνα - πίπτω ,
[in LXX : [Gen 49:9] (H3766) Tob 2:1 ; Tob 7:8 , Jdt 12:10 , Sir 25:18 ; Sir 32:2 , Da TH Sus 1:37 * ;]
1. ( cl .) to fall back.
2. In late writers = ἀνα - κλίνομαι , to recline for a repast (MM, VGT , s.v. ): at table, [Luk 11:37]; [Luk 14:10]; [Luk 17:7]; [Luk 22:14], [Joh 13:12]; [Joh 21:20]; on the ground, [Mat 15:35] [Mar 6:40]; [Mar 8:6] [Joh 6:10]; to lean back, [Joh 13:25] ( T , ἐπιπεσών ; see ἀνάκειμαι , ad fin. ). †
SYN.: ἀνάκειμαι G345 ( q.v. ), ἀνακλίν o μαι G347.
ἀναπίπτω原文音譯:¢nap⋯ptw 安那-披普拖
詞類次數:動詞(12)
原文字根:向上-落 相當於:H3766(כָּרַע)
字義溯源:靠後,坐下,坐下喫飯,坐,靠,斜倚,坐席;昔時坐席是躺靠在地上,所以這字有坐席的含意;由(G303(ἀνά)*=上,回復)與(G4098(πίπτω / συμπίπτω)*=落下)組成。這字十次都譯為:坐,坐下,坐席,坐下喫飯;二次譯為:靠。參讀G345(ἀνάκειμαι)的同義字
出現次數:總共(12);太(1);可(2);路(4);約(5)
譯字彙編:
1)坐(3)[太15:35];[可8:6];[路14:10];
2)坐下(3)[約6:10];[約6:10];[約13:12];
3)靠(2)[約13:25];[約21:20];
4)你⋯坐下喫飯(1)[路17:7];
5)他們就⋯坐下(1)[可6:40];
6)他坐席(1)[路22:14];
7)坐席(1)[路11:37]