ἀνακεῖμαι (
anakeîmai|
an-ak-i'-mahee|
verb|
to recline at table)
[Grk]
ἀνακεῖμαι,
ἀνάκειμαι LN: 17.23,
17.25,
23.21 GK: G367
Derivation: from
ἀνά and
κεῖμαι;
Strong's: to recline (as a corpse or at a meal)
KJV: --guest, lean, lie, sit (down, at meat), at the table.
See: ἀνάSee: κεῖμαι ἀνάκειμαι,
I
1. poet. ἄγκ-, serving as Pass. to ἀνατίθημι, to be laid up as a votive offering in the temple, to be dedicated, κρητῆρές οἱ.. ἓξ χρύσεοι ἀνακέαται Hdt. 1.14; ἀ. ἐν ἱρῷ Id. 2.135; πρὸς τοῖς ἱεροῖς Lys. 10.28: metaph., αἶνος Ὀλυμπιονίκαις ἄγκειται Pi. O. 11(10).8, cf. 13.36; λόγος τῷ θεῷ ἀ, Pl. Smp. 197e; ἐν οὐρανῷ παράδειγμα ἀ R. 592b. to be set up as a statue in public, Σόλων ἀνάκειται παράδειγμα D. 19.251, cf. IG 14.1389i8; χρύσεοί κ’ ἀνεκείμεθα Theoc. 10.33, cf. Lycurg. 51.
2. to be ascribed or offered, αἱ πράξεις ἀ. τινι Plu. Lyc. 1; ἡ ἡγεμονία ἀ. τινι Id. Arist. 15; ἐς τοὺς ἀστέρας τοὺς ἑπτὰ.. τὰς ἡμέρας ἀνακεῖσθαι D.C. 37.18, cf. Polem. Cyn. 15.
II
1. πᾶν or πάντα ἀνάκειται ἔς τινα everything is referred to a person, depends on his will, Hdt. 1.97, 3.31: so c. dat. pers., πάντων ἀνακειμένων τοῖς Ἀθηναίοις ἐς τὰς ναῦς since they had their whole fortunes depending on their ships, Th. 7.71; ἐπὶ σοὶ τάδε πάντ’ ἀνάκειται Ar. Av. 638; ἅπαντα.. ἐπὶ τῇ τύχῃ μᾶλλον ἀ. ἢ τῇ προνοίᾳ Antipho 5.6; of persons, σοὶ ἀνακείμεσθα E. Ba. 934; εἰς θάνατον ἦν ἀνακείμενα τοῖς ἀλογήσασι the death penalty was reserved for.., J. AJ 17.6.5; λιμὸς εἰς ὑστάτην ἀνακείμενος ἀναισχυντίαν 18.1.1.
2. to be put aside, ταῦτα ἀνακείσθω Them. in Ph. 29.20.
III lie at table, recline, S. Fr. 756, Philippid. 30, Arist. Cat. 6b12, Fr. 607, Diph. 40 Mein. (om. Kock), Plb. 13.6.8, [Mat 9:10], al.; cf. Phryn. 191.
ἀνάκειμαι anakeimai 14x
to be laid up, as offerings; later, to lie, recline at table, [Mat 9:10] guest; recline.
G345 — ἀνάκειμαι
(imperfect 3 person singular ἀνέκειτο); deponent middle to be laid up, laid: [Mar 5:40] R L brackets (cf. English to lay out). In later Greek to lie at table (on thelectustricliniaris (cf. B. D. under the word ); the earlier Greeks used κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, cf. Lob. ad Phryn., p. 216f; Fritzsche (or Wetstein (1752)) on [Mat 9:10]): [Mat 9:10]; [Mat 22:10]; [Mat 26:7], [Mat 26:20]; Mark ( T Tr WH); [Mar 14:18]; ; [Luk 7:37] (L T Tr WH κατάκειται); ; [Joh 12:2] (Rec. συνανάκειμαι); [Joh 13:23], [Joh 13:28]. Generally, to eat together, to dine: [Joh 6:11]. (Cf. ἀναπίπτω, at the end. Compare: συνανάκειμαι.)
** ἀνά - κειμαι ,
[in LXX : [1E][s 4:10], Tob 9:6 א * ;]
1. in cl ., as pass . of ἀνατίθημ , to be laid up, laid: [Mar 5:40] Rec.
2. In late writers ( cf. MM , VGT , s.v. ) = κεῖσθαι , κατακεῖσθαι , to recline at table: [Mat 26:20]; part. ἀνακείμενος , [Mat 9:10]; [Mat 22:10-11]; [Mat 26:7], [Mar 6:26]; [Mar 14:18]; [Mar 16:14], [Luk 22:27], [Joh 6:11]; [Joh 12:2]; [Joh 13:23]; [Joh 13:28]. †
SYN.: ἀνακλίνω G347, ἀναπίπτω G377, the latter denoting an act rather than a state and thus in [Joh 13:25] differing from ἀνάκειμαι G345 (see. [Joh 13:23]) by indicating a change of position.
ἀνάκειμαι原文音譯:¢n£keimai 安那-咳買
詞類次數:動詞(14)
原文字根:向上-臥
字義溯源:側躺,躺下,側躺在桌旁,斜靠,賓客,同席,坐席;昔日坐席,係側躺著在桌旁而取食,所以這字有坐席的含意。由(G303(ἀνά)*=上,回復)與(G2749(κεῖμαι)*=躺)組成。這字原文有四個字義:
1)委身於 2)安息於 3)有賴於 4)側躺於桌旁根據這一個字義標準,有原文專家說,英文欽定本對這編號的譯文(坐席,坐下,斜靠,賓客,⋯等),全都不夠準確。
同義字:1)
G345(
ἀνάκειμαι)側躺 2)
G347(
ἀνακλίνω)傾身向後 3)
G377(
ἀναπίπτω)靠後,坐席 4)
G2621(
κατάκειμαι)躺下 5)
G2749(
κεῖμαι)手腳伸開地躺臥
出現次數:總共(14);太(5);可(3);路(2);約(4)
譯字彙編:
1)坐席的(4)[路22:27];[路22:27];[約12:2];[約13:28];
2)坐席(3)[太9:10];[可14:18];[可16:14];
3)坐⋯客(1)[太22:10];
4)他⋯坐席(1)[太26:20];
5)斜靠(1)[約13:23];
6)坐著的人(1)[約6:11];
7)同席人(1)[可6:26];
8)賓客(1)[太22:11];
9)在坐席時(1)[太26:7]