μεταπέμπω (
metapémpō|
met-ap-emp'-o|
verb|
to send for)
[Grk]
μεταπέμπω,
μεταπέμπομαι LN: 15.73 GK: G3569 Hebrew: לָקַח,
נָחָה
Derivation: from
μετά and
πέμπω;
Strong's: to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite
KJV: --call (send) for.
See: μετάSee: πέμπω μετα-πέμπω,
I send after or for, Ἀγαμέμνονος πέμψαντος.. μέτα having sent for thee, E. Hec. 504; παρ’ Εὐχαρίδου τρεῖς ἄγλιθας μετέπεμψα Ar. V. 680.
II mostly in Med., μεταπέμπεσθαί τινα summon, Hdt. 1.41, al., Ar. Ach. 1087, al., Antipho 1.15, etc.; of things, send for, σῖτον OGI 56.17 (Canopus, iii B.C.), etc.: Th. uses Act. and Med. indifferently, cf. 1.112, 4.30, 6.52, with 2.29, 5.82: - Pass., μεταπεμφθῆναι to be sent for, D. 28.14, cf. Pl. Prt. 319b; ἐξ Ἀθηνῶν μεταπεπέμφθαι Phld. Mus. p.28 K.
μεταπέμπω metapempō 9x
to send after; mid. to send after or for any one, invite to come to one’s self, [Act 10:5]; [Act 10:22]; [Act 10:29]; [Act 11:13]; [Act 20:1]; [Act 24:24]; [Act 24:26]; [Act 25:3]
G3343 — μεταπέμπω
: 1 aorist passive participle μεταπεμφθείς; middle, present participle μεταπεμπόμενος; 1 aorist μετεπεμψαμην;
1. to send one after another (see μετά, III. 3; cf. Herm. ad Vig., p. 639).
2. like our to send after equivalent to to send for: μεταπεμφθείς, sent for, [Act 10:29]a. Middle to send after for oneself, cause to be sent for: [Act 10:5], [Act 10:29]b; [Act 11:13]; ([Act 20:1] T Tr WH); [Act 24:24], [Act 24:26]; followed by εἰς, with an accusative of place, [Act 10:22]; [Act 25:3]. ([Gen 27:45]; [Num 23:7]; [Num 23:2] Macc. 15:31; 4 Macc. 12:3, 6; in secular authors from Herodotus down.)
μετα - πέμπω ,
[in LXX ( mid .) : [Gen 27:45] (H3947), [Num 23:7] (H5148: hi .), 2Ma 15:31 , 3Ma 5:18 R , 4Ma 12:3 ; 4Ma 12:6 * ;]
to send after or for: pass ., [Act 10:29] a. Chiefly in mid ., to send for, summon [Act 10:5]; [Act 10:22]; [Act 10:29] b [Act 11:13]; [Act 20:1]; [Act 24:24]; [Act 24:26]; [Act 25:3]. †
μεταπέμπω原文音譯:metapšmpw 姆他-盆坡
詞類次數:動詞(9)
原文字根:(以後)-送
字義溯源:從別處送來,召來,呼召,請,請去,請來,叫來,提來;由(G3326(μετά)*=同,隨)與(G3992(πέμπω)*=打發)組成。參讀G1941(ἐπικαλέω)同義字比較:G3992(πέμπω)=打發
出現次數:總共(9);徒(9)
譯字彙編:
1)請⋯來(3)[徒10:5];[徒11:13];[徒20:1];
2)叫⋯來(1)[徒24:26];
3)他提⋯來(1)[徒25:3];
4)就叫了⋯來(1)[徒24:24];
5)你們叫⋯來(1)[徒10:29];
6)請⋯去(1)[徒10:22];
7)我被請時(1)[徒10:29]